下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員
設(shè)計(jì)單位? CPLUS
項(xiàng)目地址? 桂林陽(yáng)朔
項(xiàng)目狀態(tài)? 概念設(shè)計(jì)階段
建筑面積? 3000平方米
連接原始與未來(lái)
Connecting the Primitive to the Future
迷山藝術(shù)中心位于廣西陽(yáng)朔,是一處集展覽、接待、餐飲及零售等功能于一體的休閑場(chǎng)所。建筑主體隱匿在迷山陽(yáng)朔國(guó)際運(yùn)動(dòng)休閑度假區(qū)內(nèi)的一隅山坡上,面朝峰巒疊嶂的喀斯特地貌風(fēng)景區(qū),背倚炊煙裊裊的田園村落。建筑作為文化與自然共存的場(chǎng)所,旨在為游客提供多元化體驗(yàn)。
Located in Yangshuo, Guangxi, the ME3 Art Center is a leisure facility with exhibition, hospitality, catering and retail functions. Facing the mountainous landscape and backed by the rural villages, the main body of the building is hidden on a hillside in the ME3 Yangshuo International Sports Leisure Resort. As a place where culture and nature coexist, it provides visitors with diversified experiences.
方案從本土巖溶景觀和干闌民居中獲得靈感,以“洞見風(fēng)景”為設(shè)計(jì)立意,試圖通過建筑與場(chǎng)地的融合,喚起人們內(nèi)心深處對(duì)原始自然的永恒追求。
Inspired by local karst landscapes and stilt houses, the concept is based on the idea of “Meeting the Scenery in the Cave”, and tries to evoke people's deepest eternal pursuit of primitive nature through the fusion of the architecture and the site.
模擬自然洞穴
Simulation of Natural Caves
方案猶如一個(gè)巨大的天然山洞,立面及屋頂上點(diǎn)綴著大小不一的洞口,光影交錯(cuò)營(yíng)造出神秘的洞穴氛圍。大量開闊、連續(xù)、流動(dòng)的灰空間打破了傳統(tǒng)功能分區(qū)的界限,使用者可根據(jù)自身需求靈活使用這些空間。
The ME3 Art Center is like a huge natural cave. Its facade and roof are dotted with holes of different sizes, and the interplay of light and shadow creates a mysterious atmosphere. A large number of open, continuous and flowing gray spaces break the boundaries of traditional functional zoning, allowing people to use these spaces flexibly according to their own needs.
建筑以開放、包容的姿態(tài),讓風(fēng)、光、水等自然元素經(jīng)由孔洞穿過,與外界氣候形成自然過渡。灰空間作為內(nèi)外之間的緩沖帶,如同一個(gè)大型遮陽(yáng)系統(tǒng),有效應(yīng)對(duì)當(dāng)?shù)爻睗?、炎熱的氣候特征,降低了?duì)人工設(shè)備的依賴,減少能源消耗。設(shè)計(jì)一方面鼓勵(lì)參觀者走出封閉空間,更多地享受戶外活動(dòng)的樂趣,同時(shí)也為鳥類、昆蟲和其他野生動(dòng)物提供了棲息之所,使整個(gè)場(chǎng)地成為人與自然和諧共處的樂園。
The facility is open and inclusive, permitting natural elements such as wind, light and water to pass through the holes, creating a natural transition to the outside climate. The gray spaces serve as a buffer between inside and outside, acting like a large-scale shading system, effectively responding to the humid and hot climate characteristics of the region and reducing the reliance on artificial equipment, thus lowering energy consumption. The design encourages visitors to come out of the enclosed space and enjoy the outdoors. At the same time, it offers habitat for birds, insects and other wildlife, making the entire structure a place where people and nature live in harmony.
可再生清水混凝土在澆筑后展現(xiàn)出的原始質(zhì)感,以及表面粗獷的紋理模糊了自然與人工的邊界。建筑整體散發(fā)著古老遺跡般的滄桑氣息,又似一艘從未來(lái)駛來(lái)的飛船,構(gòu)建出一場(chǎng)跨越時(shí)空的奇妙對(duì)話。
The renewable exposed concrete reveals its raw texture after pouring. And the rough texture of the surface blurs the boundary between nature and man-made. The building exudes the aura of an ancient relic, yet seems to be a spaceship from the future, constructing a marvelous dialogue across time and space.
隱于山林之間
Hiding in the Mountains
建筑始于自然、歸于自然,最終與自然互為風(fēng)景,成為彼此的一部分。藝術(shù)中心的種植屋頂微微傾斜,與山頂?shù)孛孀匀汇暯?。從背后的村莊望去,建筑幾乎隱沒于環(huán)境,最大限度保留了風(fēng)景區(qū)的原始風(fēng)貌,并且減少了對(duì)生態(tài)的干擾。
Architecture begins with nature, returns to nature, and eventually becomes part of the landscape with nature.The planted roof of the ME3 Art Center is slightly sloped and naturally connected to the hilltop ground. When viewed from the village behind, the building is almost invisible to the environment, maximizing the original appearance of the landscape and minimizing ecological disturbance.
參觀者乘坐纜車上山,從位于屋頂平臺(tái)處的入口進(jìn)入建筑內(nèi)部,開始一段獨(dú)特的“下山”之旅。隨著山勢(shì)緩緩下降,高低錯(cuò)落的平臺(tái)相互交織,營(yíng)造出立體而豐富的活動(dòng)場(chǎng)景。在行進(jìn)過程中,空間的層次變化與多角度的觀景體驗(yàn),讓人在探索中逐漸與自然融為一體。
Visitors take a cable car up the mountain and enter the facility through the entrance at the roof deck, where they begin a unique “downhill” journey. As the mountain gently descends, platforms of different heights intertwine with each other, forming a three-dimensional and rich activity scene. In the process of traveling, the change of space levels and the experience of viewing from multiple angles make people gradually become one with nature in the process of exploration.
最后,參觀者來(lái)到藝術(shù)中心面朝杉樹林和湖泊的平臺(tái)上。站在這里眺望,建筑東側(cè)的巨大開口宛如一幅畫框,遠(yuǎn)處壯麗的喀斯特風(fēng)光在其中徐徐展開。
Finally, visitors come to the platform of the Art Center facing the cedar forest and the lake. Standing here, the huge opening on the east side of the building looks like a picture frame, transforming the spectacular karst scenery in the distance into a landscape painting that unfolds in front of eyes.
設(shè)計(jì)圖紙 ▽
完整項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:迷山藝術(shù)中心
項(xiàng)目地點(diǎn):廣西壯族自治區(qū)桂林市陽(yáng)朔縣
項(xiàng)目類型:建筑
用地面積:3600平方米
建筑面積:3000平方米
業(yè)主:桂林美動(dòng)文化旅游開發(fā)有限公司
設(shè)計(jì)方:CPLUS
創(chuàng)始合伙人:程艷春、李楠
主創(chuàng)建筑師:程艷春
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)完整名單:李毅浩、高曼、劉瑞潔、薄忱、朱佳穎
項(xiàng)目狀態(tài):進(jìn)行中
結(jié)構(gòu):和作結(jié)構(gòu)建筑研究所
版權(quán)聲明:本文由CPLUS授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
上一篇:政策新聞 | 呼和浩特市西熱東送工程勘察設(shè)計(jì)項(xiàng)目完成報(bào)建工作
下一篇:政策新聞 | 揭陽(yáng)市家裝廚衛(wèi)“煥新”活動(dòng)執(zhí)行須知
推薦專題