完善主體資料,免費(fèi)贈(zèng)送VIP會(huì)員!
* 主體類型
* 企業(yè)名稱
* 信用代碼
* 所在行業(yè)
* 企業(yè)規(guī)模
* 所在職位
* 姓名
* 所在行業(yè)
* 學(xué)歷
* 工作性質(zhì)
請(qǐng)先選擇行業(yè)
您還可以選擇以下福利:
行業(yè)福利,領(lǐng)完即止!

下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員

NULL

ad.jpg

BIM建筑|致正新作:張江人工智能產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新與服務(wù)平臺(tái)

發(fā)布于:2025-03-17 12:08:52

網(wǎng)友投稿

更多
東北向立面外觀? 攝影:胡義杰
兩種幕墻對(duì)比? 攝影:胡義杰

建筑師? 致正建筑工作室

設(shè)計(jì)咨詢? 大正建筑事務(wù)

設(shè)計(jì)總包? 上海中建建筑設(shè)計(jì)院有限公司

建成時(shí)間? 2023年1月

建筑面積? 49,999平方米


本文文字由設(shè)計(jì)單位提供。

 

項(xiàng)目背景

Project Background

 

有著“中國(guó)硅谷”之稱的張江科學(xué)城,是中國(guó)四大綜合性國(guó)家科學(xué)中心之一,由多條以各國(guó)科學(xué)家命名的道路交織而成,聚集了世界頂尖的集成電路、航空航天、生物醫(yī)藥等“硬核”主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)。

Zhangjiang Science City, often referred to as "China's Silicon Valley," is one of China's four major comprehensive national science centers. The city is characterized by a network of roads named after prominent scientists from various countries, and it serves as a hub for world-leading industries in fields such as integrated circuits, aerospace, bio-medicine, and other "hardcore" sectors.

 

項(xiàng)目區(qū)位示意圖? ?致正建筑工作室
場(chǎng)地與周邊關(guān)系? 攝影:胡義杰

張江人工智能產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新與服務(wù)平臺(tái)項(xiàng)目位于張江科學(xué)城中區(qū),北臨??坡?、東倚納賢路、南面祥科路、西靠海趣路,占據(jù)一個(gè)完整街坊。項(xiàng)目旨在集當(dāng)代建筑、當(dāng)代研發(fā)、當(dāng)代生活于一體的新工作范式下,為研發(fā)人才提供休閑、自由、輕松、自然的工作環(huán)境。項(xiàng)目周邊相鄰地塊建筑均已建成,北側(cè)隔多層商業(yè)與智慧河濱水景觀帶相望,東、南、西三面均為科教研發(fā)建筑。西南側(cè)臨近地鐵13號(hào)線中科路站出站口。

The Zhangjiang Artificial Intelligence Industry Innovation and Service Platform Project is located in the central area of Zhangjiang Science City, bordered by Haike Road to the north, Naxian Road to the east, Xiangke Road to the south, and Haiqu Road to the west, occupying an entire city block. The project aims to create a new work paradigm that integrates contemporary architecture, research and development, and lifestyle, providing a work environment that is leisurely, free, relaxed, and natural for R&D personnel. Surrounding plots have already been developed, with the northern side facing a multi-story commercial area and the Riverside Landscape Belt. The east, south, and west sides are adjacent to science and education research and development buildings. To the southwest, the site is in close proximity to the Zhongke Road Station on Metro Line 13.

 

▲ 項(xiàng)目視頻? ?胡義杰

 

南向鳥瞰? 攝影:胡義杰
西北向立面外觀? 攝影:胡義杰

 

城市與建筑

Urban Environment and Architecture

 

以“張江之門”雙子塔為地標(biāo)的張江城市副中心正在如火如荼地建設(shè)中,這里是張江核心產(chǎn)業(yè)的高地,承載著張江未來發(fā)展的期望。沿海科路的城市界面,是該地區(qū)城市設(shè)計(jì)導(dǎo)則中重點(diǎn)塑造的城市天際線,其建筑形態(tài)既要滿足宏大城市設(shè)計(jì)中的風(fēng)貌要求,也要融入科學(xué)城整體小街區(qū)規(guī)劃所需要營(yíng)造的舒適步行體驗(yàn)。

The Zhangjiang Urban Subcenter, marked by the iconic "Zhangjiang Gate" Twin Towers, is undergoing rapid construction. This area is positioned as a key hub for Zhangjiang’s core industries and carries the expectations for the region's future development. The urban interface along Haike Road represents a focal point in the area's urban design guidelines, aiming to shape the city’s skyline. The architectural forms in this area must not only meet the aesthetic requirements of the grand urban design but also integrate seamlessly with the small-block planning of the science city, creating a comfortable pedestrian experience.

 

東北向鳥瞰? 攝影:胡義杰
東向鳥瞰? 攝影:胡義杰

我們?cè)陧?xiàng)目中更加關(guān)注建筑與城市的關(guān)系,通過對(duì)街區(qū)內(nèi)城市空間的優(yōu)化,促進(jìn)區(qū)域環(huán)境的整體性特征的形成。建筑的群體布局不是自我表現(xiàn)的產(chǎn)物,而是著眼于如何優(yōu)化區(qū)域環(huán)境整體質(zhì)量。建筑設(shè)計(jì)的目標(biāo),不是通過形式強(qiáng)調(diào)自身,而是將建筑自身的形式溶解,使其順應(yīng)環(huán)境,又恰如其分。

In this project, our primary focus is on the relationship between architecture and the urban environment. Through optimizing the urban spaces within the block, we aim to foster the formation of a cohesive regional character. The layout of the architectural cluster is not a product of self-expression, but rather a strategy to enhance the overall environmental quality of the area. The goal of the architectural design is not to emphasize the form for its own sake, but to dissolve the form of the building into the environment, allowing it to harmoniously adapt and fit naturally within the urban context.

 

形態(tài)生成? ?致正建筑工作室
東北向街景外觀? 攝影:胡義杰
南向街景外觀? 攝影:胡義杰
單體立面外觀? 攝影:胡義杰

 

街道與廣場(chǎng)

Streets and Plazas

 

我們遵循城市設(shè)計(jì)的原則,強(qiáng)調(diào)城市空間的整體性與慢行系統(tǒng)的連貫性。建筑群體采取半圍合式的布局,兩棟塔樓,一高一低,于場(chǎng)地的西北和東南呈對(duì)角布置,保證兩棟塔樓都擁有開闊的空間視野;在地面的場(chǎng)地關(guān)系中,又形成西南和東北一大一小對(duì)角布置的兩個(gè)廣場(chǎng);南側(cè)廣場(chǎng)側(cè)重儀式,解決兩棟塔樓的大堂入口及落客,北側(cè)廣場(chǎng)更加休閑,植物密集。兩個(gè)廣場(chǎng)相對(duì)獨(dú)立又相互連通,由此形成一條可以穿越街區(qū)的開放捷徑,鏈接從地鐵站到北側(cè)智慧河景帶的步行空間。

We adhere to the principles of urban design, emphasizing the integrity of urban space and the coherence of the pedestrian circulation system. The architectural ensemble adopts a semi-enclosed layout, with two towers—one tall and one short—placed diagonally at the northwest and southeast corners of the site, ensuring both towers enjoy expansive spatial views. In terms of the ground-level spatial relationship, the layout creates two plazas at the southwest and northeast corners, one larger and one smaller, arranged diagonally. The plaza on the south side focuses on ceremonial functions, accommodating the grand entrances and drop-off areas for the towers, while the north plaza offers a more relaxed atmosphere with dense planting. The two plazas, though relatively independent, are interconnected, forming an open shortcut that traverses the block and links the pedestrian space from the subway station to the Riverside Landscape Belt to the north.

 

西南角街景外觀? 攝影:胡義杰
內(nèi)部廣場(chǎng)與通透立面? 攝影:胡義杰
南廣場(chǎng)? 攝影:胡義杰
內(nèi)廣場(chǎng)街景外觀? 攝影:胡義杰
連接南北的步行空間? 攝影:胡義杰

 

山石和退臺(tái)

Hill Stones and Terraced Setbacks

 

我們從中國(guó)傳統(tǒng)山水自然觀中獲得啟發(fā),嘗試讓科學(xué)城的建筑不同于毫無識(shí)別性的城市商務(wù)區(qū)塔樓。每棟塔樓對(duì)外面向城市道路的兩個(gè)方向垂直落地,而對(duì)內(nèi)面向廣場(chǎng)的兩個(gè)方向則形成交錯(cuò)退臺(tái)。兩側(cè)退臺(tái)對(duì)角呼應(yīng),如壘石堆山一般。從室內(nèi)空間走到露臺(tái),營(yíng)造一種山景對(duì)望的意象,用當(dāng)代建筑的體量復(fù)刻一種參差錯(cuò)落的自然景觀。

Drawing inspiration from traditional Chinese landscape and nature philosophy, we aim to differentiate the architecture of the science city from the anonymous towers typically found in urban business districts. Each tower is vertically aligned with the two city roads on the exterior, while on the interior, facing the plaza, the building mass steps back in staggered layers. The retreating fa?ades on both sides echo each other diagonally, reminiscent of the stacked rocks on the hill. Moving from the interior spaces to the terrace creates an imagery of gazing toward mountain view, where the volumes of architecture replicate the undulating, fragmented patterns of natural scenery.

 

退臺(tái)立面整體外觀? 攝影:胡義杰
俯瞰面對(duì)內(nèi)廣場(chǎng)的交錯(cuò)退臺(tái)? 攝影:胡義杰

退臺(tái)立面? 攝影:胡義杰

界面與材質(zhì)

Interfaces and Materials

 

由總體布局產(chǎn)生的“內(nèi)”和“外”兩種界面用兩種材質(zhì)感予以回應(yīng)。退臺(tái)內(nèi)界面,于廣場(chǎng),于露臺(tái),我們鼓勵(lì)活動(dòng)、交流,樂見停留,由此選擇了一種通透柔軟的質(zhì)感,通體采用玻璃幕墻。直立外界面,于道路,于城市,我們希望典雅、穩(wěn)重,所以選擇堅(jiān)固的質(zhì)感,通體采用淺色花崗石材格構(gòu)幕墻;同時(shí)將石材格構(gòu)的外凸斷面處理成緩斜邊同側(cè)向外和向下的三角形壁柱和窗楣,并在垂直方向每隔兩層讓石材璧柱銳角上下錯(cuò)位對(duì)縫,形成具有韻律變化的立面,平衡了石材本身的厚重感。

The "internal" and "external" interfaces, arising from the overall layout, are responded to with two distinct material textures. The setback interior interface, facing the plaza and terrace, encourages activity, interaction, and welcome lingering; thus, we selected a transparent, soft texture, employing a full glass curtain wall. In contrast, the upright exterior interface, facing the streets and the city, conveys elegance and solidity, for which we chose a robust materiality, using a light-colored granite lattice cladding system. Additionally, the outward-facing, angular sections of the stone grid are treated with gently sloping edges, forming triangular columns and window lintels that extend outward and downward. Vertically, every two stories, the sharp corners of the stone columns are staggered, creating a rhythmic variation in the fa?ade, which balances the inherent heaviness of the stone.

 

對(duì)外采用淺色花崗石材格構(gòu)幕墻? 攝影:胡義杰
對(duì)內(nèi)采用通體幕墻? 攝影:胡義杰
石材幕墻構(gòu)造示意圖? ?致正建筑工作室
玻璃幕墻構(gòu)造示意圖? ?致正建筑工作室
東向街景外觀? 攝影:胡義杰
石材壁柱錯(cuò)位處理? 攝影:胡義杰
石材格構(gòu)的輕量化處理? 攝影:胡義杰

模數(shù)與控制

Modularity and Control

 

建筑的體量有兩個(gè)方向的退臺(tái)變化,圍護(hù)幕墻有兩種材料及構(gòu)造體系。為了把不同維度的變化統(tǒng)一起來,我們?cè)O(shè)定了一套1.4米×1.4米的矩陣網(wǎng)格,用模數(shù)化的辦法,把所有的建造元素歸納起來,從體量凹凸、幕墻分格、樓臺(tái)扶手,到結(jié)構(gòu)柱網(wǎng)、天花吊頂,都落位在這套矩陣之上。自此,整個(gè)4萬平方米的辦公樓立面,無論石材部分還是玻璃部分,其幕墻單元被歸納為統(tǒng)一寬度。合理的模數(shù)系統(tǒng)使得精良的節(jié)點(diǎn)控制得以實(shí)現(xiàn),并且該模數(shù)從立面延伸到室內(nèi),最終達(dá)到和諧統(tǒng)一。自然通風(fēng)系統(tǒng)采用橫向通風(fēng)器,隱藏布置在層間幕墻和地面交接位置,用以取代傳統(tǒng)的懸窗開啟扇,極大的凈化了立面效果。

The building massing undergoes two directional setbacks, and the building envelope incorporates two different materials and tectonic systems. In order to unify these varying dimensional diversities, we established a 1.4m x 1.4m grid matrix. Using a modular approach, all construction elements—from the mass's protrusions and recesses, curtain wall divisions, and balcony railings to the structural column grid and ceiling design—are aligned within this matrix system. As a result, the entire 40,000m2 office building fa?ade, both the stone and glass sections, features curtain wall units with a uniform width. The rational modular system facilitates precise control over detailing, and this modularity extends from the fa?ade to the interior, achieving a harmonious and unified design. The natural ventilation system utilizes lateral ventilators, discreetly integrated into the junctions between the floor and the interstitial curtain wall, replacing traditional hinged windows. This significantly enhances the aesthetic clarity of the fa?ade.

 

模數(shù)化立面? 攝影:胡義杰
立面退臺(tái)局部? 攝影:胡義杰

淺色花崗石材格構(gòu)幕墻細(xì)部? 攝影:胡義杰
玻璃幕墻立面? 攝影:胡義杰
入口落客區(qū)? 攝影:胡義杰
雨棚細(xì)部? 攝影:胡義杰
通風(fēng)器構(gòu)造示意圖? ?致正建筑工作室

 

結(jié)語(yǔ)

Conclusion

 

在這個(gè)項(xiàng)目中,我們著重思考了建筑與空間如何為有一定開發(fā)歷史并集聚高精尖產(chǎn)業(yè)的科學(xué)城補(bǔ)足產(chǎn)業(yè)鏈條、升級(jí)城市形象提供支持,搭建更具活力的產(chǎn)業(yè)生活氛圍。我們希望用“城市山谷”的空間模式,為張江科學(xué)城提供一種新的研發(fā)辦公樓模型,將宏觀的人性化的城市設(shè)計(jì)策略延展到每個(gè)建筑單體,延展到每個(gè)使用空間的個(gè)體,為同質(zhì)化的辦公空間貢獻(xiàn)人性化、自然化、生態(tài)化的工作棲居場(chǎng)景。

In this project, we focus on how architecture and space can support the Science City—an area with a certain development history and a concentration of high-end, cutting-edge industries—to complete its industrial chain and upgrade the urban image, while fostering a dynamic industrial and living atmosphere. We aim to introduce a new model for R&D office buildings in Zhangjiang Science City through the spatial concept of an “Urban Valley”. By extending macro-level, human-centered urban design strategies to each single building and the specific spaces within them, we aspire to offer a more humanized, natural, and ecological working and living environment, in contrast to the homogenized office spaces typically found elsewhere.

 

北向立面外觀? 攝影:胡義杰
東向立面外觀? 攝影:胡義杰
東南向鳥瞰? 攝影:胡義杰

 

設(shè)計(jì)圖紙 ▽

 

總平面圖? ?致正建筑工作室
一層平面圖? ?致正建筑工作室
二層平面圖? ?致正建筑工作室
三層平面圖? ?致正建筑工作室
五層平面圖? ?致正建筑工作室
六層平面圖? ?致正建筑工作室
七層平面圖? ?致正建筑工作室
十一層平面圖? ?致正建筑工作室
南立面圖? ?致正建筑工作室
北立面圖? ?致正建筑工作室

剖面圖? ?致正建筑工作室

 

完整項(xiàng)目信息

項(xiàng)目名稱:張江人工智能產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新與服務(wù)平臺(tái)

建筑師:周蔚 + 張斌 / 致正建筑工作室

主持建筑師:張斌

項(xiàng)目建筑師:李沁、李碩

設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):周雪峰、洪陳金、李樂、葉磊、樊明明、姜碩、涂單

設(shè)計(jì)咨詢:大正建筑事務(wù)所

設(shè)計(jì)總包:上海中建建筑設(shè)計(jì)院有限公司

設(shè)計(jì)總負(fù)責(zé):王德華

建筑:專業(yè)負(fù)責(zé)人:王紅兵

設(shè)計(jì):林國(guó)顯、鄭強(qiáng)

結(jié)構(gòu):專業(yè)負(fù)責(zé)人:張永昱

設(shè)計(jì):馮傳山

暖通:專業(yè)負(fù)責(zé)人:程建威

設(shè)計(jì):宮慧美

給排水:專業(yè)負(fù)責(zé)人:金陽(yáng)

設(shè)計(jì):侯南衛(wèi)

強(qiáng)電:專業(yè)負(fù)責(zé)人:于剛

設(shè)計(jì):林浩、嚴(yán)順軍

弱電:專業(yè)負(fù)責(zé)人:于剛

設(shè)計(jì):林浩、嚴(yán)順軍

景觀顧問:上海迪弗建筑規(guī)劃設(shè)計(jì)有限公司 / 馬進(jìn) 袁煜奇 李凌

建設(shè)地點(diǎn):上海市浦東新區(qū)張江科學(xué)城祥科路55號(hào)

建設(shè)單位:上海張江(集團(tuán))有限公司

施工總包:中建八局第三建設(shè)有限公司

專業(yè)分包:

幕墻:上海玻機(jī)智能幕墻股份有限公司

泛光:上海東泓照明工程有限公司

空調(diào):江蘇南通二建集團(tuán)有限公司

消防:江蘇南通二建集團(tuán)有限公司

弱電智能化:上海信業(yè)智能科技股份有限公司

景觀:上海市園林工程有限公司

設(shè)計(jì)時(shí)間:2015.5—2017.12

建造時(shí)間:2020.5—2023.1

用地面積:11,466平方米

占地面積:3,434平方米

建筑面積:49,999平方米

結(jié)構(gòu)形式:

1#研發(fā)樓:鋼框架 + 鋼筋混凝土核心筒結(jié)構(gòu)

2#研發(fā)樓:鋼框架結(jié)構(gòu)

3#配套樓:鋼筋混凝土框架結(jié)構(gòu)

建筑層數(shù): 1#研發(fā)樓地上16層,2#研發(fā)樓地上8層,3#研發(fā)配套樓2層,地下2層

建筑高度:1#研發(fā)樓80.00米,2#研發(fā)樓41.05米,3#研發(fā)配套樓11.10米

主要用途:研發(fā)辦公、配套服務(wù)、地下車庫(kù)
主要建筑用材:芝麻白花崗石,氟碳噴涂鋁型材及鋁板,超白鋼化安全玻璃,拉絲不銹鋼

主要景觀用材:花崗巖,卵石,耐候鋼板,鋁板,膠合竹材
工程造價(jià):約4.4億元人民幣

攝影師:胡義杰


版權(quán)聲明:本文由致正建筑工作室授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com

本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。

未標(biāo)題-1.jpg

上一篇:BIM建筑|深圳星河學(xué)校改擴(kuò)建:容納光與風(fēng)的圍屋 / 畎畝建筑+中國(guó)建研院

下一篇:政策新聞 | 六盤水房地產(chǎn)類資質(zhì)公示(第245期)