下載app免費(fèi)領(lǐng)取會員
建筑、景觀設(shè)計? line+建筑事務(wù)所
室內(nèi)設(shè)計? TOMO東木筑造
施工圖設(shè)計? 湖州簡宸建筑設(shè)計工作室
項目位置? 廣東廣州
建成時間? 2023年9月
建筑面積 2230平方米
本文文字由line+提供。
“我們并非要拯救鄉(xiāng)村,而是希望把鄉(xiāng)村重塑為更契合現(xiàn)代生活的模樣,回歸其作為家園的本質(zhì),成為一個能夠承載心靈安放的棲息地?!?/span>
"Our goal is not to ‘save’ the countryside but to reimagine it in a form that resonates with contemporary life. By doing so, we restore its core identity as a home place of sanctuary and spiritual solace."
——孟凡浩
line+聯(lián)合創(chuàng)始人、主持建筑師孟凡浩率領(lǐng)團(tuán)隊,以“隱居林野,重歸聚落”為理念,依據(jù)對層級山勢的深入分析和當(dāng)?shù)乜图椅幕睦斫鉂B透,于自然脈絡(luò)中重構(gòu)遠(yuǎn)離都市的精神棲息地——畿·云瑤度假酒店,為訪客帶來夢回鄉(xiāng)野、重歸故里的沉浸體驗。在這里,鄉(xiāng)村不再是過去的記憶,而是現(xiàn)代生活的延續(xù)與回歸。
Guided by the philosophy of "Retreat to Nature, Return to Community," line+ Co-Founder and Principal Architect Meng Fanhao led the team in creating Ji Yun Yao Resort. Rooted in a thorough analysis of the terraced landscape and a nuanced understanding of Hakka cultural heritage, this project reconstructs a spiritual retreat, offering a secluded sanctuary far removed from urban life. It provides visitors with an immersive experience that fosters a deep reconnection with nature and an intrinsic sense of homecoming. In this setting, the countryside evolves beyond a nostalgic memory, embodying instead a seamless continuation and revival of contemporary living.
▲ 項目視頻? 攝影:DONG建筑影像
鄉(xiāng)村,作為中國文化和倫理生活的根基,承載著無數(shù)人的情感與記憶。在都市化進(jìn)程不斷推進(jìn)的今天,城市與鄉(xiāng)村之間的界限逐漸模糊,兩者之間的流動成為了一種新的社會趨勢。這種流動不僅體現(xiàn)在人口、資本等要素的遷移上,更體現(xiàn)在文化、生活方式和價值觀的交融與碰撞中。
The countryside, as the bedrock of Chinese cultural and ethical life, embodies deep emotional and historical significance. Amid the steady advance of urbanization, the boundary between city and countryside is becoming increasingly indistinct, giving rise to a new social dynamic characterized by fluid movement between the two realms. This shift extends beyond the mere migration of people and capital; it encompasses the convergence and interplay of cultures, lifestyles, and values.
在這一背景下,鄉(xiāng)紳的理想主義回歸也重新被賦予了新的意義:鄉(xiāng)村不再是城市的對立面,而是城鄉(xiāng)流動中的一座橋梁,承載著回歸自然、回歸自我精神的理想,同時這也為鄉(xiāng)村帶來了新的發(fā)展機(jī)遇。
In this context, the revival of rural idealism acquires renewed significance: the countryside is no longer positioned as the antithesis of the city but instead acts as a bridge within the urban-rural continuum, embodying the ideals of reconnecting with nature and self. This shift, moreover, introduces new opportunities for rural development.
畿·云瑤選址于廣州從化區(qū)龍新村的瑤山社,這里曾是瑤族先民300余年前的聚居地。隨著時代的變遷和交通的不便,村民逐漸遷離,留下了青山、幽谷、梯田和青瓦夯土,靜待新生。
Ji Yun Yao is located in Yaoshan Village, Conghua District, Guangzhou—a historical settlement of Yao ancestors that dates back over 300 years. As time passed and transportation limitations grew, the villagers gradually moved away, leaving behind a landscape of verdant mountains, secluded valleys, terraced fields, and traditional rammed-earth structures, quietly awaiting renewal.
經(jīng)過蜿蜒曲折的盤山路,方能到達(dá)這片山谷中靜謐的聚落。自然環(huán)境與歷史遺跡共同構(gòu)成了設(shè)計的起點(diǎn),這也為項目的開展賦予最初的靈感與意蘊(yùn)——以深遠(yuǎn)詩意構(gòu)筑世外桃源。
Accessible only via winding mountain roads, this secluded valley settlement draws upon its natural surroundings and historical remnants as foundational elements of the design. These features establish a poetic sanctuary, imbuing the project with its initial inspiration and profound sense of purpose.
設(shè)計核心在于“規(guī)劃先行,尊重自然”,通過延長來訪者進(jìn)入酒店的路徑,引領(lǐng)游客步入山林,漸入村莊,開啟一段從自然到歸家的沉浸式旅程。
At the heart of the design is a "planning-first, nature-respecting" approach, where the extended entry path leads visitors through the forest and progressively into the village. This carefully orchestrated route initiates an immersive journey, guiding guests from the natural landscape toward a profound sense of homecoming.
根據(jù)山勢分析,設(shè)計團(tuán)隊規(guī)劃了電瓶車和步行兩條流線,前者直達(dá)客房區(qū),后者沿湖前行,穿過山腳,再通過棧道到達(dá)酒店公區(qū)。
Based on an analysis of the terrain, two distinct routes were developed: one for electric vehicles, providing direct access to the guest rooms, and a scenic pedestrian pathway that traces the lakeside, passes through foothills, and continues along boardwalks to the main hotel area.
場地內(nèi)保留了原有的祠堂,盡管因村民反對未能納入酒店公區(qū),設(shè)計團(tuán)隊仍對其進(jìn)行了重新組織,增強(qiáng)了場地的復(fù)雜性和歷史感。
The design preserves the site’s ancestral hall, which, despite local opposition to its inclusion in the hotel’s main area, has been reorganized to enrich the spatial complexity and historical character of the site.
為最大程度地喚起對原始村落的記憶,建筑體量有機(jī)布局,以水體、步道、植被等景觀串聯(lián)起各個組團(tuán),使各組團(tuán)既有獨(dú)立體驗體系,又具景觀界面統(tǒng)一性和趣味性。
To elicit a sense of the original village, the architectural volumes are organically arranged and interlinked by water features, pathways, and vegetation. This layout allows each cluster to offer an independent experiential framework while maintaining a cohesive and dynamic landscape interface.
依托于原生態(tài)景觀,步行游線沿湖畔展開,依地勢以木橋、棧道等元素連接各個功能區(qū),使賓客能夠自由穿梭于庭院、林間小徑或登上觀景臺,沉浸于返璞歸真的田園意境。
Supported by the natural landscape, the walking route unfolds along the lakeshore, utilizing the terrain’s elevation with features such as wooden bridges and boardwalks to interconnect various functional zones. This arrangement allows guests to move freely between courtyards, forest trails, and observation decks, immersing themselves in the unembellished charm of pastoral simplicity.
在這里,建筑與自然并非割裂,而是共同生長。訪客能夠沉浸于鄉(xiāng)野環(huán)境,體驗沿途豐富有趣的空間。這也強(qiáng)化了漸隱山林、自然歸家的儀式感。
In this setting, architecture and nature do not exist in isolation but grow harmoniously together. Visitors are enveloped by the countryside environment, experiencing an array of rich and diverse spaces that reinforce the ritual of retreating into the mountains and rediscovering a connection with nature.
設(shè)計通過建立單體—組團(tuán)—聚落的層級關(guān)系,利用山林、水體和梯田本身的錯落高差,對酒店的公區(qū)、客房進(jìn)行了靈活布局。各個組團(tuán)有機(jī)地分布在不同的高度與方位上,使每一組客房都擁有不被遮擋的景觀視野和獨(dú)特的空間氛圍。
The design establishes a hierarchical arrangement from individual units to clusters, and finally to the entire community, leveraging the natural elevation changes across forests, water bodies, and terraces to flexibly organize the hotel’s public spaces and guestrooms. Each cluster is thoughtfully positioned at different heights and orientations, ensuring unobstructed views and a distinctive spatial character for every guestroom.
散點(diǎn)布局式的客房單體間由不同層次的景觀活動平臺串聯(lián),創(chuàng)造靈活的入戶體驗,形成有機(jī)的總圖肌理。
The dispersed layout of the guest units is interconnected by multi-level landscape platforms, which create flexible entry experiences and form an organically cohesive overall plan.
房型、面積、空間與院落的多重維度相結(jié)合,呈現(xiàn)出豐富的空間場景。下層客房隱匿于庭院,私密獨(dú)立;上層客房則以開闊的視野盡攬周圍的自然美景。
A diverse spatial palette emerges from the combination of varying room types, sizes, and courtyard configurations. Lower-level rooms are nestled within private courtyards, offering seclusion, while upper rooms open up to expansive views of the surrounding landscape.
通過這種層層遞進(jìn)的空間設(shè)計,每一場景中都呈現(xiàn)出步移景異的體驗。不同的空間場景之下,也催生出不同的人的聚集關(guān)系。
This layered spatial design orchestrates a dynamic journey where each scene transforms as one moves through, fostering unique patterns of social interaction within each distinct setting.
屋頂設(shè)計引入了多樣的坡度變化,復(fù)現(xiàn)了原始村落的建筑風(fēng)貌。各個建筑在形式上大膽采用不同角度與傾斜度的坡屋頂設(shè)計,例如幾何化的三角坡屋頂。
Roof designs incorporate varied slopes, evoking the architectural character of traditional village structures. These forms make bold use of different angles and inclinations, including geometric triangular slopes, which enrich the architectural expression.
設(shè)計團(tuán)隊力求在整體視覺上達(dá)到形式的統(tǒng)一與多樣性的平衡。無論從哪個角度觀賞,建筑群都呈現(xiàn)出錯落有致、富有韻律的景觀序列。每一組客房如同微型聚落,既獨(dú)立存在,又與周圍的自然環(huán)境和諧交融,共同構(gòu)成一個豐富而生動的整體形象。
In striving for a harmonious balance of unity and diversity, the architectural composition presents a rhythmic and tiered landscape from any perspective. Each guestroom cluster resembles a micro-village—standing independently yet seamlessly blending with the natural surroundings, collectively forming a richly dynamic and cohesive whole.
為了重現(xiàn)客家聚落的原始風(fēng)貌,客房采用了仿夯土涂料、陶土瓦、木色地鋪等親近自然的材料,強(qiáng)調(diào)與環(huán)境的和諧統(tǒng)一,營造非日常的度假氛圍。
To evoke the authentic character of traditional Hakka villages, the guestrooms incorporate natural materials such as earth-toned plaster, clay tiles, and wood-colored flooring. These elements establish a harmonious connection with the surrounding environment, creating a retreat atmosphere that departs from everyday life.
同時,結(jié)構(gòu)選型采用了鋼筋混凝土,造型上以片墻承托屋面的形式語言,呼應(yīng)了建筑的整體結(jié)構(gòu),使設(shè)計更加協(xié)調(diào)一致。此外,大面積的玻璃窗設(shè)計,讓室內(nèi)外景觀彼此滲透,賓客可以在室內(nèi)盡享山林美景。
The structural system employs reinforced concrete, with slab walls supporting the roof in a manner that reinforces the architectural coherence. Expansive glass windows further dissolve the boundary between interior and exterior spaces, enabling guests to immerse themselves in views of the mountain and forest landscapes from within.
酒店公區(qū)為老建筑改造,將大堂、餐廳、包廂等新功能置入老村子的聚落中,采用輕鋼結(jié)構(gòu)和玻璃幕墻等現(xiàn)代做法,不僅提高了熱舒適性,也使得建筑與村落景觀之間形成了更加流暢的對話。
In the public areas, original village structures are repurposed to accommodate functions like the lobby, dining rooms, and private suites. The use of lightweight steel frameworks and glass fa?ades not only enhances thermal comfort but also facilitates a fluid interaction between the buildings and the village landscape, fostering a seamless architectural dialogue.
百年瑤山在眼前舒展開來,畿·云瑤至此鋪展于山間。line+的愿景并非僅僅是打造一個單一的度假酒店,而是期望開啟一場對傳統(tǒng)與現(xiàn)代、自然與建筑關(guān)系的深度探索,更是一次對城市與鄉(xiāng)村流動關(guān)系的重新審視和生動實踐。
Before we unfold the expansive panorama of Yaoshan, with Ji Yun Yao nestled seamlessly within the mountains. The vision of line+ extends beyond the creation of a mere resort; it aspires to embark on a profound exploration of the interplay between tradition and modernity, nature and architecture. This project also serves as a dynamic re-evaluation of the relationship between urban and rural spheres.
團(tuán)隊著力于營造豐富的體驗感和場景感,為現(xiàn)代都市人提供一個悠然自得、回歸自然的理想棲居之所。鄉(xiāng)村作為心靈的家園,不再僅是城市的對立面,而是文化、情感與生活方式的紐帶,承載著現(xiàn)代人對寧靜與歸屬的向往。
Our aim is to craft a rich sensory journey and a variety of immersive environments, providing modern urban dwellers with a serene retreat that fosters a renewed connection to nature. Here, the countryside transcends its role as an antithesis to the city, becoming a cultural, emotional, and lifestyle bridge that fulfils the contemporary desire for tranquillity and a sense of belonging.
設(shè)計圖紙 ▽
完整項目信息
項目名稱:廣州畿·云瑤度假酒店
建筑、景觀設(shè)計單位:line+建筑事務(wù)所
官網(wǎng):www.lineplus.studio
聯(lián)絡(luò)方式:pr@lineplus.studio
主持建筑師/項目主創(chuàng):孟凡浩
設(shè)計團(tuán)隊:陶濤、袁棟、楊含悅、邢舒、陳彬、李昕光、郝軍、施宇航、沈瑞(建筑);李上陽、饒非兒、池曉媚、李?。ň坝^)
業(yè)主:廣州天隅文旅有限公司
室內(nèi)設(shè)計單位:TOMO東木筑造
施工圖設(shè)計單位:湖州簡宸建筑設(shè)計工作室
景觀深化單位:廣州天泓房地產(chǎn)開發(fā)有限公司、螢火景觀科技發(fā)展有限公司
外墻夯土:浙江特麗宇
項目位置:廣東,廣州,從化
建筑面積:2230平方米
設(shè)計周期:2021.3—2022.1
建設(shè)周期:2022.6—2023.9
結(jié)構(gòu):鋼筋混凝土,鋼結(jié)構(gòu)
材料:玻璃,夯土涂料,毛石,陶土瓦
攝影:DONG建筑影像、line+
版權(quán)聲明:本文由line+建筑事務(wù)所授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
上一篇:政策新聞 | 關(guān)于《珠海市住建局關(guān)于修改珠海市園林綠化施工企業(yè)信用評價管理辦法部分內(nèi)容的通知》的政策解讀
下一篇:BIM建筑|設(shè)計對談|微風(fēng)禮堂:建造的過程
推薦專題