下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員
設(shè)計(jì)單位? 衡建筑
項(xiàng)目地址? 中國(guó)南京
建成時(shí)間? 2024年8月
建筑面積? 33平方米
本文文字由設(shè)計(jì)單位提供。
朗詩(shī)住宅是典型的單間一居室公寓。最小宜居住宅是一個(gè)由來(lái)已久的課題,關(guān)于它的討論從二戰(zhàn)后一直延續(xù)到現(xiàn)在。為應(yīng)對(duì)如今城市高密度的居住需求,同時(shí)也是在逐利的商業(yè)邏輯驅(qū)動(dòng)下,地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商推出了各式各樣的小戶型方案,但大約都指向了制式且乏味的體驗(yàn)。這些公寓通常是一覽無(wú)余的,依照各種活動(dòng)的最小尺度需求平鋪直敘地布置各個(gè)功能。理想的單間一居室應(yīng)接近于“庇護(hù)所”這種原初的建筑類型,有限的空間意味著每平方米都要有效地回應(yīng)住宅主人個(gè)體化的居住需求。
Landsea home is a typical one-bedroom apartment. Minimum livable housing is a subject of long standing. In response to today's high-density urban living needs, and driven by profit-driven business logic, property developers have come up with a wide variety of small apartment solutions, but they all point to an approximately standardised and boring experience. These apartments are usually unobtrusive, with the functions laid out flat according to the minimum scale required for each activity. The ideal one-bedroom apartment is close to the original building type of ‘shelter’, where the limited space means that every square metre has to respond effectively to the individual needs of the homeowner.
設(shè)計(jì)初期,我們將最核心的睡眠空間思考成一個(gè)巖石般的盒子置入平面,其余功能圍繞它布置,借由盒子的有機(jī)形態(tài)劃定出有趣的剩余空間。這一想法受限于公寓層高,并沒(méi)達(dá)到理想效果。因此,我們嘗試轉(zhuǎn)換視點(diǎn),把巖石的概念放大到公寓整體,將其想象成是一處山體,而睡眠空間就仿佛是采石開(kāi)鑿后留下的巖穴空腔。
At the beginning of the design process, we thought of the core sleeping space as a rock-like box placed into the floor plan, around which the rest of the functions were arranged, with the organic form of the box delineating the interesting residual space. This idea did not work well due to the height of the apartment. Therefore, we tried to change the perspective and enlarge the concept of rock to the home as a whole, imagining it as a mountain, and the sleeping space as a cavity left after quarrying.
“巖穴居住”主題的另一個(gè)來(lái)源是西班牙雕塑家愛(ài)德華多·奇利達(dá)(Edoardo Chilida)名為“光之屋”“建筑禮贊”等一系列雪花石膏雕塑作品。與代表東方氣韻的玉石相同,雪花石膏這種媒材兼有輕盈和厚重的特質(zhì):同時(shí)擁有實(shí)在的形態(tài)和通透的光感。奇利達(dá)挖空“石塊”內(nèi)部形成空間,光線順著開(kāi)口照射內(nèi)部,實(shí)體感與透明感并存。雕塑般的外觀有著自然造物的凹凸肌理,內(nèi)部則呈現(xiàn)人工痕跡的秩序和平整。奇利達(dá)作品矛盾但平衡的狀態(tài),是我們想賦予這個(gè)住宅空間的精神氣質(zhì)。
Another source for the cave dwelling theme is a series of snowflake plaster sculptures by Spanish sculptor Edoardo Chilida entitled House of Light, In Praise of Architecture.Like jade, which represents the Orient, snowflake plaster is a medium that combines the qualities of lightness and heaviness: a solid form and a translucent sense of light at the same time. Chillida has hollowed out the interior of the ‘stone’ to create a space in which light shines through the opening, creating a sense of solidity and transparency. The exterior of the sculpture has the concave-convex texture of a natural object, while the interior shows artificial traces of order and flatness. The paradoxical but balanced state of Chillida's work is the spirit we want to give to this residential space.
睡眠區(qū)的內(nèi)部被視作一個(gè)巨大的家具來(lái)設(shè)計(jì),如《書(shū)房中的圣哲羅姆》所繪的場(chǎng)景。三面矮墻屏風(fēng)圍合成一個(gè)精神結(jié)界,木制地臺(tái)將區(qū)域抬高,床墊直接置于地臺(tái)上,古代隱士們席地而臥的棲居方式有益內(nèi)心的平和。天花依循矮墻邊界線的正投影向上凹,在視知覺(jué)的補(bǔ)形作用下,“巖穴”變得更加可感。同時(shí)我們?cè)凇皫r壁”上鑿出洞口,自然光透過(guò)這些洞口和墻頂間的狹縫照射到房間各處。
The interior of the sleeping area was designed as if it were a huge piece of furniture, as in the scene painted in Saint Jerome in His Study .Three low wall screens enclose a spiritual boundary. The wooden floor elevates the area and the mattress is placed directly on the floor, the ancient hermit's habitat of lying on the ground for inner peace. The ceiling follows the projection of the boundary line of the low wall and is concave upwards, making the cave more palpable through the visual perception of the complementary shape. Holes are cut into the rock wall, and natural light shines into the room through these holes and the slit between the wall and the ceiling.
其余的生活必要功能圍繞著睡眠區(qū)布置,有管線要求的功能盡可能不做大幅度的調(diào)動(dòng),以免造成拆改成本的增加。由入口及遠(yuǎn),我們依次布置了開(kāi)放式廚房和衛(wèi)生間,櫥柜在尾端作一處彎折,與蜿蜒的路徑相合。此外,我們?cè)诎珘ζ溜L(fēng)、衛(wèi)生間隔墻與櫥柜三者夾出的空間中安排了就餐區(qū)。
The rest of the necessary living functions are arranged around the sleeping area, and the functions with piping requirements are not drastically moved as much as possible to avoid increasing the cost of demolition and alteration. From the entrance and beyond, the open plan kitchen and bathroom are arranged in sequence. Cabinets are curved at the end to meet the meandering path. The dining area is arranged in the space sandwiched between the low wall screen, the bathroom wall and the cabinets.
受到意大利建筑師翁貝爾托·里瓦(Umberto Riva)“未完成”形式的啟發(fā),我們嘗試在家具設(shè)計(jì)上跳脫“應(yīng)有之形”的局限,將定制的大理石圓桌切去一角與隔墻相嵌合,除了樣式更有趣外也節(jié)省了空間。
Inspired by Italian architect Umberto Riva's ‘unfinished’ forms, we tried to break away from the confines of the ‘basic form’ in the furniture design, and customised a marble round table with a corner cut out to fit in with the partition wall, making it more interesting and saving space.
休憩區(qū)被布置在盡端的靠窗位置,到達(dá)此處需循著睡眠區(qū)圓弧矮墻繞行,其體驗(yàn)仿佛是在山間穿行:初極狹才通人,而后豁然開(kāi)朗。沙發(fā)扶手邊設(shè)計(jì)了一個(gè)下翻板的梳妝鏡柜,與窗在一個(gè)完整的矩形內(nèi)拼合,光的反射與透射同時(shí)存在,空間也在感知層面上得到了延展。
The living area is located at the end of the room by the window. To reach it, one has to follow the short rounded wall of the sleeping area, which makes the experience as if walking through the mountains. Next to the sofa, a vanity mirror cabinet with downward-facing panels is designed to merge with the window in a complete rectangle, so that the reflection and transmission of light exists at the same time, and the space is also extended on a perceptual level.
住所應(yīng)該能提供一種慰藉。我們希望能對(duì)生活的本質(zhì)進(jìn)行歷史回溯,回到最原初的居住狀態(tài),盡可能剝離掉現(xiàn)代化帶來(lái)的非必要要素。設(shè)計(jì)過(guò)程中與業(yè)主頻繁的溝通也幫助她梳理和審視自己的日常起居,這個(gè)過(guò)程就是一場(chǎng)生活的練習(xí)。
Dwellings should provide a kind of solace. We hope to take a historical retrospective look at the nature of human life and return to the original state of living, stripping away as much as possible the non-essential elements brought about by modernisation. Frequent communication with the owner during the design process also helped her to sort out and review her daily life, this process is a training of life.
完整項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:朗詩(shī)住宅
設(shè)計(jì)單位:衡建筑
設(shè)計(jì)單位聯(lián)系方式:www.studiomodum.com
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):周睿哲、楊竣博、張思羿
施工單位:南京安坭裝飾設(shè)計(jì)工程有限公司
項(xiàng)目地址:中國(guó)南京
建筑面積:33平方米
設(shè)計(jì)時(shí)間:2023年11月—2024年3月
建設(shè)時(shí)間:2024年8月
材料:大理石、手工磚、胡桃木飾面、馬來(lái)漆
攝影:Howie
版權(quán)聲明:本文由衡建筑授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
上一篇:BIM建筑|上海楓涇古鎮(zhèn)老民居改造 / 六識(shí)研社
下一篇:BIM建筑|雪山下的棲身所:星山月影懸崖民宿 / 萬(wàn)謙集設(shè)計(jì)
推薦專題