下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員
設(shè)計(jì)單位? B.L.U.E.建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所
項(xiàng)目地點(diǎn)? 北京西城
建成時(shí)間? 2024.9
總建筑面積? 210平方米
本文文字由設(shè)計(jì)單位提供。
背景與概念
本項(xiàng)目位于北京市西城區(qū)舊城區(qū),毗鄰白塔寺西側(cè),是一處105平方米的咖啡烘焙店改造項(xiàng)目。該區(qū)域居民區(qū)與商業(yè)空間交織,共同營(yíng)造出充滿(mǎn)生活氣息的獨(dú)特氛圍。場(chǎng)地前方的廣場(chǎng)是區(qū)域核心,不僅使人們聚集的公共空間,也提供了眺望到白塔寺的視野。
The project is located in the old city zone of Xicheng District, Beijing, adjacent to the west side of Baita Temple. It is a renovation project of a 105 m2 coffee and bakery shop. The residential district and commercial district in this area are intertwined, creating a unique atmosphere full of vitality and local living culture. The square in front of the site is the core of the area, acting as a public space for people to gather. Besides, it also provides the opportunity to overlook the Baita Temple.
設(shè)計(jì)的關(guān)鍵在于如何平衡場(chǎng)地與白塔寺的關(guān)系,以及如何在更廣闊的城市背景下建立場(chǎng)所感。近年來(lái),在政府推動(dòng)下,白塔寺地區(qū)經(jīng)歷了大規(guī)模的城市更新。昔日的雜院被改造為咖啡館、商店和餐廳等,注入了新的活力,也吸引了大量訪(fǎng)客。如今,這里已成為北京Citywalk文化的重要發(fā)源地之一,人潮涌動(dòng),展現(xiàn)出蓬勃生機(jī)。
The key to the design lies in how to balance the relationship between the site and the Baita Temple, and how to establish a sense of place in a broader urban context. In recent years driven by the government, the Baita Temple area has undergone large-scale urban renewal. The former courtyards have been transformed into cafés, shops, restaurants, etc., injecting new vitality and meanwhile attracting large amounts of visitors. Today, the area has become one of the birthplaces of Beijing citywalk culture, with a bustling crowd and vigorous vitality.
基于這一背景,我們希望打造一個(gè)能夠承載這種活力與連續(xù)性的空間。設(shè)計(jì)從胡同的漫步體驗(yàn)出發(fā),穿過(guò)熱鬧的廣場(chǎng),延伸至室內(nèi),再通向屋頂露臺(tái),使空間動(dòng)線(xiàn)自然流暢,讓人們?cè)诓煌瑢哟闻c視角下沉浸于咖啡文化,同時(shí)感受社區(qū)的歷史底蘊(yùn)。最終,一個(gè)從廣場(chǎng)延續(xù)至室內(nèi),并通往屋頂露臺(tái)的多層次咖啡空間應(yīng)運(yùn)而生,它不僅銜接了城市與建筑,也讓人們?cè)诓叫畜w驗(yàn)中感知城市脈動(dòng),捕捉新與舊、動(dòng)與靜之間的微妙平衡。
Based on this background, we hope to create a space that can carry this vitality and continuity. The design starts from the walking experience of the hutong, passes through the lively square, extends to the interior, and then leads to the roof terrace, making a natural and smooth circulation, allowing people to immerse themselves in the coffee culture at different levels and perspectives, while feeling the historical heritage of the community. Finally, a multi-level café space was created, extending from the square to the interior and leading to the roof terrace. It connects the city and the architecture, and allows people to perceive the pulse of the city during the walking experience, capturing the delicate balance between the new and the old, the dynamic and the stillness.
空間構(gòu)成
漫步于胡同,一面大型不銹鋼立面映入眼簾。立面以行人視線(xiàn)高度為中心,由鏡面到磨砂的漸變處理,營(yíng)造出獨(dú)特的光影變化。行人絡(luò)繹不絕,偶爾在反射中捕捉到自身或廣場(chǎng)景象,形成有趣的視覺(jué)互動(dòng)。
Walking through the alley, a large stainless-steel fa?ade comes into view. The fa?ade is centered on the pedestrian’s eye level, and the gradient treatment from mirror to frosted creates a unique change of lights and shadows. A constant stream of pedestrians occasionally captures the figure of themselves or the square in the reflection, forming a striking visual interaction.
穿過(guò)不銹鋼立面,大玻璃窗映現(xiàn)著整個(gè)店內(nèi)空間。玻璃立面微微由廣場(chǎng)后退,巧妙創(chuàng)造出半室外空間,同時(shí)兼具遮雨功能。人們?cè)诖寺渥?,眺望廣場(chǎng),享受片刻寧?kù)o。
After walking through the stainless-steel fa?ade, the large glass window reflects the entire café space. The glass fa?ade slightly recedes to the interior, subtly creating a semi-outdoor space. People sit here overlooking the square and enjoy a moment of tranquility, while the semi-outdoor space also functions as a shelter from rain.
不銹鋼元素從外立面延續(xù)至室內(nèi),整合面包陳列區(qū)、收銀臺(tái)及廚房。地面石材隨功能區(qū)域變化而調(diào)整了高度和形狀,層層遞進(jìn),從廣場(chǎng)經(jīng)半室外空間,貫穿至室內(nèi)最深處,修飾強(qiáng)化了空間的流暢感與層次感。
The stainless steel element extends from the fa?ade to the interior, integrating the bakery display area, the cashier area, the kitchen and the outdoor staircase leading to the roof terrace. The ground stone adjusts the height and shape with the change of functional areas in a layer-by-layer way. The stone design sits from the square through the semi-outdoor space, to the deepest part of the interior, and the decoration strengthens the sense of spatial fluidity and layering.
店內(nèi)最深處,臺(tái)階座位區(qū)被大型植物環(huán)繞,天窗引入天空景色與充足自然光,使空間通透而富有生機(jī)。地面、綠植、廣闊天空和光影交織,讓人即便身處室內(nèi)亦能感受到戶(hù)外的愜意氛圍。
In the deepest part of the café, the stepped seating area is surrounded by large plants, and the skylight brings in the sky view and abundant natural lights, making the space transparent and vibrant. The ground, the greenery, the vast sky and the lights and shadows interweave, allowing guests to enjoy the cozy atmosphere of the outdoors even when they are inside.
沿臺(tái)階座位旁邊的出口步入室外,拾級(jí)而上,螺旋樓梯直通屋頂露臺(tái)。白塔寺的壯麗景色一覽無(wú)余,廣場(chǎng)與胡同交織的城市脈絡(luò)盡收眼底。
Stepping outside through the exit next to the step seats, the guests can climb up the spiral stairs which lead directly to the roof terrace. People are free to enjoy the magnificent view of the Baita Temple and the urban veins intertwined between the square and the hutong.
屋頂座位區(qū)設(shè)有一座雕塑般的“白塔”,選用了與室內(nèi)石材相同的材質(zhì),靜立于空間中央。顧客可圍繞其品嘗面包與咖啡。同時(shí),這座新“白塔”亦融入廣場(chǎng)景觀,與遠(yuǎn)處的白塔寺相映成趣,構(gòu)筑出一幅獨(dú)特的城市風(fēng)景。
The rooftop seating area is equipped with a sculptural “white pagoda” made of the same material as the interior stone. The sculpture stands in the center of the space, and customers can enjoy bakery and coffee around it. Meanwhile, the new “white pagoda” is integrated into the square landscape, complementing with the Baita Temple in the distance, creating a unique urban landscape.
材料與細(xì)節(jié)
整個(gè)空間以白色和灰色為主色調(diào),既呼應(yīng)了白塔寺的色彩,又與陳列的面包形成鮮明對(duì)比。白色和淺灰色石材從室外地面延續(xù)到室內(nèi)最深處墻面,每塊石材紋理各異,回應(yīng)著廣場(chǎng)插入的不銹鋼體量。
The whole space is dominated by white and grey, which echoes the colors of the Baita Temple, and also forms a sharp contrast with the bakery on display. The white and light grey stones extend from the outdoor ground to the deepest wall of the interior. Each stone has different textures, responding to the stainless-steel volume inserted into the square.
空間內(nèi)原有的三根木質(zhì)結(jié)構(gòu)柱被設(shè)計(jì)成雕塑般的形態(tài),隱藏其原始結(jié)構(gòu)。它們與簡(jiǎn)單統(tǒng)一的地面石材和不銹鋼體量形成對(duì)比,強(qiáng)化空間的層次感,并吸引了廣場(chǎng)行人的目光。
The three original wooden structural columns in the space are designed to sculptural forms to hide their original structures. They contrast with the simple and unified ground stone and stainless-steel volume, strengthen the sense of hierarchy of space, and attract the attention of pedestrians in the square.
天花上安裝的磨砂亞克力燈箱,從室外延伸到室內(nèi),模糊了空間邊界,照亮了外墻的灰磚墻和整個(gè)室內(nèi)空間。外墻設(shè)有不規(guī)則矩形窗,其隨機(jī)形態(tài)吸引著行人目光,形成了視覺(jué)焦點(diǎn),也與室內(nèi)的雕塑柱相呼應(yīng)和,強(qiáng)調(diào)了空間的統(tǒng)一性與雕塑感,賦予場(chǎng)所更強(qiáng)的藝術(shù)表達(dá)。
The frosted acrylic light boxes installed on the ceiling extend from the exterior to the interior, blurring the spatial boundary, while illuminating the grey brick exterior wall and the entire interior space. The exterior walls are equipped with irregular rectangular windows, whose random forms attract the attention of pedestrians, forming a visual focus, echoing the interior sculptural columns, emphasizing the unity and the sculptural sense of the space, eventually giving the place a stronger artistic expression.
總結(jié)
此次設(shè)計(jì)尊重歷史場(chǎng)所蘊(yùn)含的無(wú)形力量與時(shí)間印記,思考如何契合現(xiàn)代生活方式,以塑造新的空間形態(tài)。模糊建筑與城市及周邊環(huán)境的邊界,使空間自然融入城市肌理,成為其有機(jī)組成部分,這一過(guò)程至關(guān)重要。我們期待,這種新舊交融的環(huán)境不僅能延續(xù)歷史的厚度,更能成為城市的一部分,賦予其全新的風(fēng)景與活力。
We respect the invisible power and trace of time contained in historical sites, and we think about how to fit the modern lifestyle to shape a new spatial form. Blurring the boundaries between architecture, the city and the surrounding environment allows the space to naturally blend into the urban texture and become an organic part of it. This is a significant process that we value. We expect that the environment combining old and new will not only preserve the depth of history, but also become a part of the city, bringing it new landscape and vitality.
完整項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱(chēng):JM Cafe 白塔寺店
項(xiàng)目地點(diǎn):中國(guó)北京市西城區(qū)宮門(mén)口東岔 30 號(hào)
項(xiàng)目類(lèi)型:咖啡廳
建筑師:青山周平,藤井洋子,川島雅矢 / B.L.U.E.建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所
照明設(shè)計(jì):B.L.U.E.建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所
業(yè)主:JM Cafe
規(guī)模:一層+露臺(tái)
用地面積:105平方米
總建筑面積:210平方米
設(shè)計(jì)周期:2024.3—2024.6
施工周期:2024.6—2024.9
攝影:夏至
主要材料:淺灰色地磚,灰磚,亂紋不銹鋼,白色水洗石,藝術(shù)漆,大古水泥,白橡木,磨砂亞克力
版權(quán)聲明:本文由B.L.U.E.建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
下一篇:BIM建筑|深圳星河學(xué)校改擴(kuò)建:容納光與風(fēng)的圍屋 / 畎畝建筑+中國(guó)建研院
推薦專(zhuān)題