下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員
建筑方案+室內(nèi)空間設(shè)計(jì)? 水石設(shè)計(jì)-米川工作室
室內(nèi)設(shè)計(jì)? 水石設(shè)計(jì)-米川工作室+蘑菇云設(shè)計(jì)工作室
項(xiàng)目地址? 上海寶山
竣工時(shí)間? 2024年
建筑面積? 11697平方米
本文文字由水石設(shè)計(jì)-米川工作室提供。
緣起
How the idea starts
項(xiàng)目位于上海寶山區(qū)的城市中心地段,2015年進(jìn)行更新設(shè)計(jì),經(jīng)歷近十年的設(shè)計(jì)建造,于2024年建筑、室內(nèi)最終完工并投入使用,這是工作室第一個(gè)真正意義上開始接觸設(shè)計(jì)的城市更新類項(xiàng)目。
Located in the city center of Baoshan District, Shanghai, the project had undergone nearly ten years of design and construction since 2015, was completed in civil works and interior decoration, and came into operation in 2024. It is the first city renewal project in the true sense that the studio has ever undertaken.
時(shí)代的快速發(fā)展和城市的迅速擴(kuò)張建設(shè)后,將如寶山文化館這樣位于城市中心,且具有一定年代歷史記憶的存量建筑更新再利用成為人們關(guān)注的話題。設(shè)計(jì)認(rèn)為建筑的更新不僅是本身的一次物理空間的重生,更是一場旨在能激發(fā)整片區(qū)域活力變革。如何既能滿足建筑自身的要求,又能處理好與周邊城區(qū)復(fù)雜物理環(huán)境和社會(huì)環(huán)境的關(guān)系,做到恰如其分的設(shè)計(jì)是我們追求的目標(biāo)。
Time flies, and city develops, and extant historical architecture like Baoshan Cultural Center in the city center has attracted the public attention for renovation and utilization. In terms of design, the renovation of a building is more than the regeneration of the physical spaces, but also a revolution to revitalize the entire area. Therefore, our goal is to deliver such a design that meets the architectural requirements while harmonizing with the physical and social environments in the neighborhood.
寶山文化館從1985年建造誕生之日起,便承載著傳播文化、服務(wù)民眾的重要使命,其于2005年進(jìn)行過一次改造升級(jí)。然而原有建筑空間和形象已經(jīng)不滿足現(xiàn)在人們精神生活的需求,逐漸顯露出其局限性;建筑也年久失修,設(shè)施老化,加之周邊環(huán)境的快速發(fā)展,文化館在區(qū)域文化版圖中的引領(lǐng)作用日益減弱,需要從內(nèi)到外的進(jìn)行整體修繕。我們希望建筑能更加符合現(xiàn)代社會(huì)文化的需求,能以一種輕盈、開放、包容的姿態(tài)呈現(xiàn)在城市中,形成建筑文化性格的重塑。
Baoshan Cultural Center ever since its birth in 1985 has been the vehicle to communicate cultures and serve the public. In 2005, it was renovated and upgraded once. The extant building, however, was limited in space and outdated in appearance, unable to meet the people's spiritual pursuit. And the decrepit structure and old facilities further damaged its role it should have played in the cultural service. It needed a thorough overhaul. It has been our desire to align buildings with modern social and cultural needs, so that they may represent a city's style of ease, openness and inclusion, reshaping the cultural character of buildings.
“抽絲剝繭”梳理繁雜功能
We tease out building functions thread by thread
此次改造首先要解決的,也是最重要的就是內(nèi)部功能空間的提升。文化館原有內(nèi)部空間功能復(fù)雜,劇場空間、展廳、影院、培訓(xùn)教室、工作室、內(nèi)部辦公等都集中在一個(gè)建筑內(nèi)部,隨著功能不斷的疊加,流線變得錯(cuò)亂,空間也略顯壓抑。不屬同一產(chǎn)權(quán)的沿街商業(yè)空間,也雜糅在建筑底層,給設(shè)計(jì)和改造過程都帶來一定的難度。
Question No. one, the most important one, is to upgrade the interior functional spaces through renovation. The cultural center accommodated a large number of functional spaces, i.e., theater, showroom, cinema, classroom, studio, and administrative offices, and the diversified functions complicated the interior circulations, and made the space somewhat oppressive. The ground floor commercial spaces along the street belong to different owners, posing a considerable challenge to the design and renovation works.
根據(jù)功能和產(chǎn)權(quán)歸屬等條件,確定將改造分為三個(gè)功能區(qū)域考慮。首先是大劇場,大劇場作為文化館的核心功能,空間結(jié)構(gòu)復(fù)雜,同時(shí)考慮到劇場和居民樓緊十余米間隔,故不進(jìn)行大的拆改,空間主體保留,只對(duì)舞臺(tái)的規(guī)格和觀眾廳內(nèi)部裝飾進(jìn)行升級(jí)。其次為北側(cè)活動(dòng)室和辦公空間,因與底層沿街商業(yè)有上下空間交疊,在保證沿街商業(yè)不間斷經(jīng)營的情況下,上部結(jié)構(gòu)保留,對(duì)內(nèi)部空間重新組織劃分。最后是南側(cè)入口區(qū)域,與室外廣場聯(lián)系共同形成建筑的形象面,作為重點(diǎn)空間對(duì)其進(jìn)行拆除重塑。
Based on the space functions and ownership, we decided to renovate the building by three functional zones. In the first place, the theater. The theater is the core of the cultural center, which is rather complicated in spatial structure. It is, however, very close to the neighboring residential buildings, only a dozen or so meters apart, therefore, we gave up the idea of major demolition and reconstruction, and preserved the principal space. Instead, we upgraded the stage and the interior decoration of the audience hall. Secondly, the north multifunctional hall and office spaces. These spaces are above the ground floor commercial spaces by the street, of which the business operation cannot be disrupted. Therefore, we preserved the upper structures, and reorganized the interior spaces only. Lastly, the south entrance. The south entrance, together with the outdoor square, represents the image of the building, and we made it our key space to dismantle and redesign.
“移花接木”組織高效交通
We swap spaces to reorganize circulations
確定拆改范圍后,設(shè)計(jì)師根據(jù)空間尺度關(guān)系“移花接木”,適度的植入三個(gè)大小不一的中庭將各功能流線串接起來,同時(shí)通過屋頂天窗引入了自然光線來解決空間的沉悶感。入口大廳是整個(gè)空間營造中的重點(diǎn)區(qū)域,設(shè)計(jì)首先打造了一個(gè)四層通高的中庭空間,將展陳空間、實(shí)驗(yàn)劇場、休憩區(qū)域錯(cuò)落地穿插其中,形成空間的上下對(duì)話關(guān)系。不同方向的樓梯聯(lián)系上下空間,引導(dǎo)人流去往不同的功能區(qū)域。鋼琴曲線型的空間邊界設(shè)計(jì),具有流動(dòng)感和藝術(shù)感,體現(xiàn)出自由、活力的性格氣質(zhì)。
Once the spaces to dismantle were determined, the designer reconsidered the dimension of each space, and designed three atriums of different sizes to connect various functional circulations. Meanwhile, the skylight in the roof introduces natural light into the space to dispel the oppressive feel. The hallway inside the entrance is the key area of the entire space, where the designer throws in a 4-floor high? atrium to accommodate show spaces, experimental theater and lounge area, establishing a dialogue from top to bottom. Stairs in different directions connect upper and lower spaces, and guide the traffic to various functional zones. The space border is designed in piano curves to create a flowing, artistic feel, as well as a liberal and vigorous character.
迎室外富有廣場一側(cè),底層弧形通透的落地玻璃與室外形成視線的互通和互動(dòng)性,上部四層通高的玻璃幕墻和穿孔鋁板相結(jié)合,將光線柔和的導(dǎo)入大廳中。頂部的三角形采光天幕,懸掛裝飾鋁板,遮陽的同時(shí)增加了空間的進(jìn)深感和層次感。隨著時(shí)間的推移,光線透過天幕和穿孔板,柔和地投射到室內(nèi)地面和墻面,呈現(xiàn)出變幻的光影效果。站立其中,仿佛置身光影的藝術(shù)世界,屏蔽了城市的喧囂,感受那一份寧靜與柔曦。
Facing the Fuyou Square, the curve French windows on the ground floor afford visual communication and interaction indoors and outdoors, and the 4-floor high glass walls and perforated aluminum panels above introduce soft light into the hall. Under the triangle lighting tarp at the top, decorative aluminum panels are installed as sunshade, which adds at the same time more perspectives and layers to the space. As the sun moves, the light passes through the tarp and perforated aluminum panels, and falls on the walls and floors, presenting a miraculous effect of changing light and shadow. This is an artistic world of light and shadow, away from the hubbubs of the city for the enjoyment of tranquility and sweet sunshine.
北側(cè)展廳和活動(dòng)室區(qū)域在二層以上設(shè)置方形的中庭空間,樓梯和展陳空間結(jié)合,圍繞中庭拾級(jí)而上。屋頂天窗引入自然光線,把原本深邃幽暗的空間打亮,使得上下功能流線更加明確流暢。內(nèi)部辦公的區(qū)域圍繞狹長的中庭布局,配以簡潔的綠植休憩座椅,空間更顯舒適和愜意。大劇場部分也延用了外部的設(shè)計(jì)策略,觀眾廳用波浪形的白色、木色板搭配,在柔和流動(dòng)的空間中捕捉音符和律動(dòng)。
The north show space and multifunctional hall have a square atrium above the second floor. The stairs are designed together with the exhibition space around the atrium. Natural light comes through the skylight to illuminate the dark space below and the functional circulations. The administrative offices are arranged around the narrow atrium, where plantings and seats are installed to create a comfortable, relaxing space. The same outdoor policy is adopted for the design of the theater. White and timber-colored wavy panels are used in the audience hall for the audience to catch melodious notes and rhythms in a soft, flowing space.
內(nèi)部空間的整體梳理讓功能流線更加合理,空間關(guān)系更加靈動(dòng)。腹有詩書氣自華,通過巧妙的過渡與銜接,不同區(qū)域之間形成了既獨(dú)立又相互聯(lián)系的和諧整體,既滿足了多樣化的功能需求,又營造出了一種既開放又私密、既現(xiàn)代又溫馨的空間氛圍。
The internal spaces are reorganized to optimize functional circulations, making the spatial relations more lively. Through smart transition and connection designs, interfaces are established between independent regions in the building, meeting the diversified functional demands while creating an open yet private, modern and cozy atmosphere.
“避重就輕” 提升城市形象
We brush up city image by lightening the heavy
整體形象氣質(zhì)的打造選擇“避重就輕”的設(shè)計(jì)原則,希望原本方正厚重的建筑形體能夠呈現(xiàn)出輕松且靈動(dòng)的姿態(tài)面向城市,市民能夠更自由地參與到其中的文化活動(dòng)中來。
"Lightening the heavy" is our principle for the design of the overall air and image of the building. We hope to give its heavy rectangular appearance a relaxing and lively attitude so as to attract citizens to it.
西側(cè)和北側(cè)界面緊鄰居民樓,拆除部分違建,立面不做過多的大改動(dòng),主要更換窗戶和白色涂料重新粉飾,清爽干凈,對(duì)居民區(qū)做到干擾最小,環(huán)境視覺的提升。南側(cè)主入口用流暢的曲線形態(tài)代替由原來的直線斜角,從沿街界面柔和地過渡到入口廣場,打破原來威嚴(yán)莊重的形象感。沿街和廣場凸出一橫一豎兩個(gè)建筑形體,形成形象窗口的昭示效果。
The west and north sides of the building are close to the neighboring residential buildings. Unauthorized structures are removed, and no major modifications are made to the fa?ade. The windows are replaced, though, and the walls whitewashed to improve the visual effect without disturbing the neighbors. In the design of the south main entrance, curve lines are adopted to replace straight angles, and a gentle transition from the street interface to the entrance square is created, softening the majestic image. The streetside and the square are two architectural forms transverse and vertical, respectively. They are the window to proclaim the image of the building.
整體采用雙層表皮,內(nèi)層是玻璃幕墻,保證室內(nèi)的通透,外層的白色穿孔鋁板富有韻律的排列其上,層層相疊,輕盈而浪漫。白天鋁板的孔隙過濾掉室外的強(qiáng)光,形成了室內(nèi)柔和的光影空間。夜晚華燈初上,室內(nèi)的光線又星星點(diǎn)點(diǎn)透露出來,如同迷霧中的一座朦朧的燈塔,透出的微光與街燈交織,為街道披上了一層夢幻般的紗幔。原本的剛硬、莊重的文化長者形象如今幻化成了一襲白衣的“翩翩少年”,柔和而親近,為街區(qū)增加了一抹年輕的色彩。
A two-layer surface is installed. The inner glass walls ensure indoor transparency, and white perforated aluminum panels are installed outside layer by layer to produce a light and romantic feel. The aluminum panels screen out part of the strong sunshine during the day to create an indoor space of light and shadow. During the night, as lights are turned on, the indoor lighting radiates here and there, turning the building into a lighthouse in the mist. The glittering light penetrating the panels blends with the streetlamps, wrapping the street in a dreamy silk curtain. The former rigid, majestic image of a cultural power has now metamorphosed into a white-clad youngster, gentle and amiable, adding a touch of youth to the community.
“捕風(fēng)捉影” 營造藝術(shù)氛圍
We create an artistic atmosphere through light and shadow
在建筑的空間和材料運(yùn)用中,設(shè)計(jì)試圖單一的色彩和材質(zhì)來表現(xiàn)建筑的純粹。光影的流動(dòng)性和輕盈感,是建筑和室內(nèi)空間設(shè)計(jì)共同致力的表達(dá)重點(diǎn)。原有的中性表皮轉(zhuǎn)換為層次細(xì)膩、光影流轉(zhuǎn)的白色穿孔鋁板,成為整個(gè)建筑的視覺核心。設(shè)計(jì)巧妙地將7種不同穿孔率排列組合,形成大小不同且極富層次感的立面模塊,隨形體起伏波動(dòng),柔和漸變。光線透過不同的大小的孔洞,形成千變?nèi)f化的視覺效果,使得建筑形態(tài)純凈又有細(xì)膩的變化。在明暗陰翳之間感受時(shí)間的流淌,我們關(guān)注每個(gè)人在公共文化空間中的細(xì)微感受。
In the employment of architectural spaces and materials, the designer aims to produce an effect of purity by a single color and material. The fluidity and lightness of light and shadow are the key of expression that a designer desires when designing buildings and interior spaces. The old neutral surface is changed to white perforated aluminum panels that offer fine layers and rotation of light and shadow, and serve as the focal point of the entire building. Aluminum panels of seven different perforation percentages are employed. They are arranged in such a way as to form fa?ade modules of various sizes and multiple perspectives, rolling up and down and changing gradually with the shape of the building. Light comes out of the holes of various sizes to produce a kaleidoscopic effect, changing the building shape in a pure, delicate fashion. As time flows between light and shadow, each person feels his concern is taken care of in the public cultural space.
入口大廳處的雙層表皮做了細(xì)微巧妙的處理,四層通高的雙層幕墻,支撐豎梃比較粗大,設(shè)計(jì)將其藏于內(nèi)外表皮之間,視覺上更加輕盈、通透。模擬不同時(shí)間段的光線條件,我們在屋頂采光天窗下設(shè)置了800mm高的矩形白色鋁板,既避免了陽光的直射,又保證了室內(nèi)的采光量,形成豐富的室內(nèi)光影效果,營造寧靜的文化藝術(shù)氛圍。
The double-layer surface at the entrance hall is smartly and minutely processed. The 4-floor high double-layer glass walls adopt thick mullions, which are concealed between the inner and outer surfaces to produce a light and transparent effect. To imitate the daylight at different moments, we installed 800 mm white rectangular aluminum panels under the skylight, which cut off direct sunbeams, ensure indoor lighting, produce a wonderful light and shadow effect, and create a quiet cultural and artistic atmosphere.
結(jié)語
Epilogue
近十年的更新建造是復(fù)雜漫長的,從設(shè)計(jì)到實(shí)施的過程運(yùn)營業(yè)態(tài)的不確定性,導(dǎo)致設(shè)計(jì)時(shí)有調(diào)整。突如其來的疫情也對(duì)改造建設(shè)帶來時(shí)間周期的延長和資金問題。周邊居民對(duì)改造工程的反應(yīng)也頗為復(fù)雜,一方面,他們期待這些老建筑能夠煥發(fā)新生,為社區(qū)帶來文化活力;另一方面,長時(shí)間的施工周期帶來的噪音、交通不便等問題,也讓他們倍感困擾,投訴不斷。
Nearly ten long years of renovation and construction is a complex process full of uncertainties, and the design has been adjusted from time to time. The outbreak of COVID-19 also delayed the completion of the construction, and increased costs. It was not without mixed feelings that the neighboring residents looked at the renovation works: they hoped the renovation of these old buildings may enliven the community culture, but the noise and traffic congestion during all these years had surely taxed their patience, and some had even complained to the authorities.
目前場館已經(jīng)投入使用,豐富的文化活動(dòng)、合理的空間布局以及優(yōu)美的建筑形象都受到了市民的好評(píng)。但我們也關(guān)注到目前的使用場景相對(duì)于十年前的業(yè)態(tài)規(guī)劃,已經(jīng)發(fā)生了改變,也影響了部分空間的使用。建造完成只是它完成文化性格重塑的一部分,我們也期望建筑能在新的一個(gè)生命周期中,使用和運(yùn)營得更好,不斷完善,以開放包容的姿態(tài)完成它的真正的蛻變,更好地服務(wù)于大眾生活。
The project is now put into operation, and its cultural activities, scientific space layout and elegant architectural design have won the public approval. We have noticed, however, that the user scenarios today are quite different from the business planning ten years ago, and have affected the use of some spaces. The completion of the project is hardly the accomplishment of the mission to reshape the cultural character. We expect the building will be properly used, operated and improved in its new lifecycle to complete its metamorphosis in an open, inclusive manner, and better serve the public.
設(shè)計(jì)圖紙 ▽
完整項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:上海寶山區(qū)文化館修繕
項(xiàng)目地址:上海,寶山
建筑面積:11697平方米
設(shè)計(jì)時(shí)間:2015年—2019年
竣工時(shí)間:2024年
建筑方案+室內(nèi)空間設(shè)計(jì):水石設(shè)計(jì)-米川工作室
主持建筑師:徐晉巍、謝湲
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):張帥、方雁容、謝厚旻、張愷睿、李文章、奚海田、楊赫銘、吳結(jié)東、趙禎婕、楊庫、趙麗鋒、胡之超、朱潤資、李曉燁
建筑施工圖設(shè)計(jì):水石工程
總負(fù)責(zé):程曉燕
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):金江成(建筑)、曹發(fā)恒(結(jié)構(gòu))、鄭垚、徐夢茜(電氣)、余鋼(給排水)、殷金(暖通)
室內(nèi)設(shè)計(jì):水石設(shè)計(jì)-米川工作室,蘑菇云設(shè)計(jì)工作室
蘑菇云設(shè)計(jì)工作室團(tuán)隊(duì):徐迅君,楊育青,徐聰,張智斌,甘若蓓,楊勝會(huì)
室內(nèi)照明設(shè)計(jì):Lumia Lab麓米照明(龐磊,鄭嘉豪,羅夢華)
幕墻深化設(shè)計(jì):江蘇蘇鑫裝飾(集團(tuán))公司
建筑泛光照明設(shè)計(jì):上海越普光電照明科技有限公司
施工總包: 上海建工集團(tuán)股份有限公司
建筑攝影:夏至
版權(quán)聲明:本文由水石設(shè)計(jì)-米川工作室授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
上一篇:BIM建筑|深圳市龍華區(qū)清泉外國語學(xué)校初中部 / 一境建筑設(shè)計(jì)
下一篇:BIM建筑|三秀山知青房修繕改造 / 隅建筑工作室+東南鄉(xiāng)建
推薦專題