完善主體資料,免費(fèi)贈(zèng)送VIP會(huì)員!
* 主體類型
* 企業(yè)名稱
* 信用代碼
* 所在行業(yè)
* 企業(yè)規(guī)模
* 所在職位
* 姓名
* 所在行業(yè)
* 學(xué)歷
* 工作性質(zhì)
請(qǐng)先選擇行業(yè)
您還可以選擇以下福利:
行業(yè)福利,領(lǐng)完即止!

下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員

NULL

ad.jpg

建筑賞析|幡-金山嶺蔣家班展覽戶外裝置

發(fā)布于:2025-04-08 12:49:23

網(wǎng)友投稿

更多

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第1張圖片


▲ 裝置作為展覽的“線索”
Installation as“clue”of the exhibition


2023年,雕塑家蔣晟個(gè)覽《敞開的平原》在中國河北省承德市金山嶺舉行。該展覽選址于一處山脈連綿、植被蔥蘢的山谷中;目之所及的北側(cè)山巒上,屹立著一道始建于明代的古長城遺跡。

The Fan - Outdoor Exhibition Installation of The JIANGS in Jinshanling
In 2023, the sculptor Sheng Jiang's solo exhibition, Being In The Open Field, was held in Jinshanling, Chengde City, Hebei Province, China. The exhibition is located in a valley with endless mountain ranges and lush plants, and the ancient Great Wall relic, built in the Ming Dynasty, stand tall on the northern mountain range that comes into view.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第2張圖片


▲ 橫向桿件連接起總長120米的布料
Transverse rods connect a total of 120 meters of fabric

展覽位于金山嶺已開發(fā)區(qū)域的終端,并且多數(shù)展品被安置在由大舍設(shè)計(jì)的地景式建筑金山嶺上院內(nèi)部,這使得展覽的視覺昭示感與觀展動(dòng)線相對(duì)隱匿。蔣家班因此委托TEAM_BLDG間筑設(shè)計(jì),在展場之外的山谷間引入一項(xiàng)戶外裝置,以作為貫穿展覽始末的“線索”。

The exhibition is located at the end of the developed area of Jinshanling, and most of the exhibits are placed inside the landscaped architecture Jinshanling The Upper designed by Atelier Deshaus, which makes the visual sense and the visiting route of the exhibition hidden relatively. Therefore, the JIANGS commissioned TEAM_BLDG to design an outdoor installation in the valley outside the exhibition venue, which will serve as a“clue”throughout the exhibition.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第3張圖片


▲ 裝置為展覽增添視覺昭示感
Installation creates a visual statement for the exhibition



既像樹木,又似輕幔
Like Trees, Like Light Curtains

初次抵達(dá)基地時(shí),嶙峋的崖壁、古長城遺址,以及附著于地形的混凝土鋼結(jié)構(gòu)建筑、雕塑家蔣晟的佛像與石雕物件,都呈現(xiàn)出某種十分堅(jiān)硬的固態(tài)特征。我們希望能獲得一個(gè)相對(duì)柔軟且輕盈的裝置與硬質(zhì)景觀形成互補(bǔ);在構(gòu)思中,這項(xiàng)裝置應(yīng)如同自然界中的樹木,可以捕捉風(fēng),同時(shí)也能為行走在石砌展道上的人們提供庇護(hù)。因此,我們與蔣晟不約而同地想到了藏傳佛教中的經(jīng)幡,把它作為設(shè)計(jì)的發(fā)源。

When arriving at the site for the first time, the rugged cliff, the ancient Great Wall relic, as well as the architecture with concrete and steel structures attached to the terrain, the Buddha statues and stone sculptures by sculptor Sheng Jiang, all present a very hard characteristic. We want to achieve a relatively soft and light installation that complement the hard landscape. In our conception, the installation should like a natural tree, it can capture the wind while also providing shelter for someone who walking on the stone-paved exhibition path. Therefore, Sheng Jiang and us thought of the prayer flags from Tibetan Buddhist simultaneously and used it as the inspiration for the design.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第4張圖片


▲ 訪者在起伏的風(fēng)幡下穿行
Visitor walked under undulating wind flags

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第5張圖片


▲ 石砌展道上蜿蜒的裝置
Winding installation on the stone path of the exhibition

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第6張圖片


▲ 輕盈的裝置與周邊硬質(zhì)景觀形成互補(bǔ)
Lightweight installation complements the surrounding hard landscape


“飄浮的風(fēng)幡”裝置
“The Floating Wind Flag”Installation

展覽的開端,“幡”裝置初現(xiàn)。在起伏風(fēng)幡下穿行的“體驗(yàn)”將訪者拉進(jìn)展廳。裝置使用了約40個(gè)3M*2M的T型鋼管單元組成陣列布局,通過橫向桿件連接起總長逾120米的白色天絲柔紗布。鋼管鉸接節(jié)點(diǎn)允許懸掛的布料隨風(fēng)擺蕩,帶動(dòng)裝置產(chǎn)生形狀的自然變化。裝置臺(tái)基與退臺(tái)式的觀展動(dòng)線重合,每組T型鋼管可以根據(jù)現(xiàn)場展道的高度及長度進(jìn)行靈活調(diào)整。輕盈的“幡”與北側(cè)山巒上的古長城對(duì)望,在亙古的環(huán)境里形成某種對(duì)話與平衡。

At the beginning of the exhibition,“The Fan”installation appeared. The “experience”about walking under the undulating wind flags leads visitors into the exhibition hall. The installation uses about 40 3M*2M T-shaped steel pipe units to form an array layout, and connects a total length of more than 120 meters of white soft gauze through transverse rods. Articulated joints in the steel tubes allow the suspended fabric to swing in the wind, causing the installation to naturally change shape. The foundation of the installation coincides with the terraced exhibition route, and each set of T-shaped steel pipes can be flexibly adjusted according to the height and length of the stone-paved exhibition path. Light“The Fan”face the ancient Great Wall on the mountains to the north, they create dialogue and balance in the eternal environment.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第7張圖片


▲ 裝置結(jié)構(gòu)可根據(jù)展道靈活調(diào)整
Structure of the installation can be flexibly adjusted according to the path

鋼桿結(jié)構(gòu)、天絲柔紗布,穩(wěn)定而契合山路的混凝土臺(tái)基鋪設(shè)之外,沒有一絲冗余的修飾,設(shè)計(jì)希望通過“所見即所得”的簡明形式向來訪者演繹最基本的構(gòu)造。

Apart from the steel pole structure, soft gauze and concrete foundation that is stable and suitable for the mountain road, this installation has no superfluous decorations. The design hopes to interpret the most basic structure to visitors through a concise form of “what you see is what you get”.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第8張圖片


▲ 裝置與周邊山地之勢契合
Installation fits in with the surrounding mountains



耳識(shí)的線索
Auditory Clue

作為展覽的線索,為了在山路上達(dá)到先聞其聲的效果,我們在裝置每組T型結(jié)構(gòu)的兩段橫向桿件中嵌入了鈴鐺,風(fēng)動(dòng)裝置在幽靜山谷中隨風(fēng)擺動(dòng)時(shí),桿內(nèi)鈴鐺便會(huì)隨之響起來。風(fēng)鈴在佛教有“驚覺”、“歡喜”之意,風(fēng)吹鈴動(dòng)的清亮之音使移動(dòng)中的觀者產(chǎn)生聽覺上的特殊體驗(yàn)。

As a clue to the exhibition, we embedded bells in the two transverse rods of each installation T-shaped structure in order to create the effect of hearing their sound first on the mountain road. When the pneumatic installation swings with the wind in the quiet valley, the bells in the pole will ring. Wind chimes have the meaning of “surprise” and “joy” in Buddhism. The clear wind sound blowing the chimes gives the moving viewer a special auditory experience.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第9張圖片


▲ 裝置為訪客帶去一絲庇護(hù)
Installation provides shelter for visitors

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第10張圖片


▲ 飄舞的裝置如同佛像的衣紋
Fluttering installation likes the clothing lines of Buddha statues


手工組裝與搭建
Assembly And Construction By Hand

為提高施工的精準(zhǔn)度,我們以1:1的尺度分別在間筑上海辦公室與工廠進(jìn)行了多次的裝置打樣,人工模擬風(fēng)壓與雨水環(huán)境,測試完成后將所有的預(yù)制構(gòu)件運(yùn)至金山嶺基地進(jìn)行現(xiàn)場組裝與預(yù)搭建。

In order to improve the accuracy of construction, we did a lot of installation proofing at the Shanghai office and factory at a 1:1 scale, artificially simulating wind pressure and rainwater environments in the process. After the testing was completed, all prefabricated components were transported to Jinshanling site performs on-site assembly and pre-construction.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第11張圖片


▲ T型骨架允許懸掛的布料隨風(fēng)擺蕩
T-frame allows the hanging fabric to swing in the wind

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第12張圖片


▲ 非日常性的儀式感
A sense of non-routine ritual


預(yù)搭建期間正值秋天,山谷里的實(shí)際風(fēng)壓遠(yuǎn)超出了我們初期的預(yù)測范圍,頂部布料無法承受過強(qiáng)的風(fēng)載而導(dǎo)致裝置發(fā)生翻倒。隨后,基于對(duì)實(shí)際環(huán)境的深入分析和預(yù)搭建經(jīng)驗(yàn),我們進(jìn)一步對(duì)裝置結(jié)構(gòu)、錨固節(jié)點(diǎn)進(jìn)行了優(yōu)化。經(jīng)歷反復(fù)的測試后,最終在有限的2天時(shí)間里,以手工的方式完成了“幡”裝置一段段組裝與搭建。因T型結(jié)構(gòu)具有比較高的靈活性,山路上偶然突出的石塊或凹陷的空間也能與裝置很好地退讓或嵌合,因此最終現(xiàn)場看到的“幡”呈現(xiàn)出順應(yīng)周邊山地之勢的契合狀態(tài)。

The pre-construction period was autumn, and the actual wind pressure in the valley far exceeded our initial prediction range. The top fabric could not withstand the excessive wind load, causing the installation to overturn. Subsequently, we further optimized the installation structure and anchoring nodes based on in-depth analysis of the actual environment and pre-construction experience. After repeated tests, we finally manually completed the assembly and construction of “The Fan”in a limited time of 2 days. Due to the high flexibility of the T-shaped structure, the occasional protruding stones or sunken spaces on the mountain road can be well accommodated with the installation. Therefore, “The Fan”on site showed a state of fit that conforms to the surrounding mountainous terrain finally.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第13張圖片


▲ 裝置引導(dǎo)戶外觀展動(dòng)線
Installation guides the outdoor viewing line

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第14張圖片


▲ 樹林間的裝置
Installation in the woods



結(jié)語
Conclusion

在展覽中,陽光照射下的“幡”吸引來甲蟲和鳥類落在裝置表面,人在“幡”下可以望見這些山谷原主人們的剪影。徐風(fēng)夕照的時(shí)刻,裝置有如佛像隨風(fēng)飄動(dòng)的衣紋,讓尋常的石砌展道產(chǎn)生一股“非日常性”的儀式感,為參觀者帶去多一層的感知體驗(yàn)。

In the exhibition, “The Fan”illuminated by sunlight attract beetles and birds to land on the surface of the installation. People can see the silhouettes from the original owners of the valley under“The Fan”.When the setting sun shines in the breeze, the installation likes the clothing texture of the Buddha statues fluttering in the wind. It gives ordinary stone-paved exhibition path an “unusual”sense of ritual and brings an extra sensory experience to visitors.

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第15張圖片


▲ 裝置與古長城遺跡對(duì)望
Installation faces the remains of the ancient Great Wall

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第16張圖片


▲ 白色的天絲柔紗布
White tencel gauze

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第17張圖片


▲ 從建筑中庭望向裝置
Looking at the installation from the architecture’s atrium

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第18張圖片


▲ 簡潔而純粹的構(gòu)造形式
Simple and pure form of construction

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第19張圖片


▲ 山谷里的裝置,建筑和密林
Installations, architecture and forests in the valley

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第20張圖片


▲ 裝置可以捕捉風(fēng)
Instalaltion captures the wind

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第21張圖片


▲ 總平面圖
Master Plan

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第22張圖片


▲ 細(xì)節(jié)
Technical Detail

幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置第23張圖片


▲ 草圖
Sketch


項(xiàng)目名稱:幡 - 金山嶺蔣家班展覽戶外裝置
功能:裝置,展覽
設(shè)計(jì)周期:2021.07 - 2022.08
建設(shè)周期:2023.09
項(xiàng)目地點(diǎn):河北,承德
裝置面積:240 SQM
裝置設(shè)計(jì):間筑設(shè)計(jì)
團(tuán)隊(duì):肖磊,鄧兆靜,楊毓瓊,林雨灃,洪詩寧
建筑設(shè)計(jì):大舍建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所
景觀設(shè)計(jì):枡野俊明+日本造園設(shè)計(jì)(庭園),廣州土人景觀(周邊)
合作:N/A
類型:裝置
狀態(tài):建成
攝影師:雷壇壇

Project Name: The Fan - Outdoor Exhibition Installation Of The JIANGS In Jinshanling
Function: Installation, Exhibition
Design Period: 2021.07 - 2022.08
Construction Period: 2023.09
Location: Chengde, Hebei
Building Area: 240 SQM
Installation Design:TEAM_BLDG
Architects: Xiao Lei, Deng Zhaojing, Yang Yuqiong, Lin Yufeng, Hong Shining
Architecture Design:Atelier Deshaus
Landsacpe Design:Shunmyo Masuno + Japan Landscape Consultants (courtyards and gardens), Turenscape (environment)
Cooperation: N/A
Type: Installation
Status: Completed
Photographs: Jonathan Leijonhufvud


來源:本文由間筑設(shè)計(jì)提供稿件,所有著作權(quán)歸屬間筑設(shè)計(jì)所有。

本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。

未標(biāo)題-1.jpg

上一篇:政策新聞 | 新規(guī)范支撐住宅高質(zhì)量發(fā)展

下一篇:政策新聞 | 馬鞍山市城建檔案館開展節(jié)前安全檢查