完善主體資料,免費(fèi)贈(zèng)送VIP會(huì)員!
* 主體類型
* 企業(yè)名稱
* 信用代碼
* 所在行業(yè)
* 企業(yè)規(guī)模
* 所在職位
* 姓名
* 所在行業(yè)
* 學(xué)歷
* 工作性質(zhì)
請(qǐng)先選擇行業(yè)
您還可以選擇以下福利:
行業(yè)福利,領(lǐng)完即止!

下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員

NULL

ad.jpg

BIM建筑|時(shí)境建筑新作:圣農(nóng)博物館,再造山景

發(fā)布于:2025-04-30 18:08:16

網(wǎng)友投稿

更多
建筑鳥瞰? ?亮點(diǎn)影像
屋頂景觀花園? ?青橙影像
中庭的自然采光? ?亮點(diǎn)影像

建筑設(shè)計(jì)? 時(shí)境建筑

施工圖設(shè)計(jì)? 北京炎黃聯(lián)合國際工程設(shè)計(jì)有限公司

項(xiàng)目地點(diǎn)? 福建南平

建成時(shí)間? 2024年

建筑面積? 6800平方米


本文文字由時(shí)境建筑提供。

 

緣起:

動(dòng)態(tài)的知識(shí)樞紐

 

圣農(nóng)集團(tuán)是中國白羽肉雞行業(yè)的領(lǐng)軍企業(yè),擁有全國最大的肉雞養(yǎng)殖與加工產(chǎn)業(yè)鏈。此次作為業(yè)主,圣農(nóng)希望建造一座行業(yè)博物館,不僅希望能夠展示集團(tuán)四十年來在農(nóng)業(yè)科技、生態(tài)養(yǎng)殖、食品安全等領(lǐng)域的突破性成就,還要為行業(yè)專家、科研機(jī)構(gòu)、政府代表提供一個(gè)技術(shù)交流與產(chǎn)業(yè)研討的高端平臺(tái)。這座建筑不僅是一個(gè)靜態(tài)的展覽館,更是一個(gè)動(dòng)態(tài)的知識(shí)樞紐,承載著推動(dòng)中國現(xiàn)代農(nóng)業(yè)發(fā)展的使命。

Sunner Group is China's leading white-feathered broiler enterprise, boasting the nation's largest poultry farming and processing industrial chain. The client envisioned an industry museum that would not only showcase Sunner Group's groundbreaking achievements in agricultural technology, ecological farming, and food safety over the past four decades but also serve as a high-end platform for industry experts, research institutions, and government representatives to exchange knowledge and discuss industrial development. This building is more than a static exhibition hall—it is a dynamic knowledge hub, carrying the mission of advancing modern Chinese agriculture.

 

▲ 項(xiàng)目視頻? ?時(shí)境建筑

 

基地環(huán)境:

武夷山腹地的生態(tài)桃源

 

項(xiàng)目選址于廠區(qū)所在的所在地——福建省南平市光澤縣,這里是武夷山脈的延伸地帶,森林覆蓋率極高,生態(tài)環(huán)境得天獨(dú)厚。業(yè)主在此深耕四十余年,建立了完整的生態(tài)循環(huán)養(yǎng)殖體系,實(shí)現(xiàn)了零污染排放,與周邊自然環(huán)境和諧共生。

The project is located in Guangze County, Nanping City, Fujian Province—an extension of the Wuyi Mountains, renowned for its dense forest coverage and pristine ecological environment. Sunner Group has operated here for over forty years, establishing a complete eco-cycle farming system that achieves zero pollution discharge, harmoniously coexisting with the surrounding nature.

 

建筑及周邊環(huán)境鳥瞰? ?亮點(diǎn)影像

基地東北側(cè)緊鄰水質(zhì)清澈的富屯溪,東南側(cè)與一條縣級(jí)公路相臨,西北側(cè)是員工生活區(qū),南側(cè)則預(yù)留了未來的發(fā)展用地。由于光澤縣地處山區(qū),距離最近的高鐵站和機(jī)場均需1.5小時(shí)車程,因此整個(gè)場地宛如一處隱世的生態(tài)桃源。

The site is embraced by two crystal-clear streams, with the Futun River to the northeast, a county road to the southeast, employee housing to the northwest, and reserved development land to the south. Due to Guangze County's mountainous terrain, the nearest high-speed rail station and airport are both 1.5 hours away, making the site feel like a hidden ecological paradise.

 

建筑夜景鳥瞰? ?亮點(diǎn)影像
建筑夜景外觀? ?亮點(diǎn)影像

站在基地內(nèi),可以清晰地看到武夷山的層巒疊嶂,富屯溪的碧波蕩漾,以及遠(yuǎn)處郁郁蔥蔥的森林。這種獨(dú)特的自然環(huán)境,成為建筑設(shè)計(jì)的核心靈感來源。

From the site, one can clearly see the undulating peaks of the Wuyi Mountains, the shimmering waters of the Futun River, and the lush forests in the distance. This unique natural setting became the core inspiration for the architectural design.

 

建筑日景鳥瞰? ?青橙影像

 

設(shè)計(jì)概念:

從大地生長而出的建筑

 

建筑師的核心策略是讓建筑成為地景的延伸,讓新建建筑既是功能的載體,也能成為景觀的一部分被城市享用——而非簡單的現(xiàn)代人工構(gòu)筑物。設(shè)計(jì)采用“再造山景”的概念,通過三片微微翹起的曲面大地延伸而來的屋面,再現(xiàn)了武夷山脈的起伏形態(tài),使建筑與周圍的山勢(shì)、水系自然融合。

The architect's core strategy was to make the building an extension of the landscape—a functional structure that also serves as part of the scenery for the city to enjoy. Adopting a "reconstructed mountainscape" concept, the design features three gently curving roofs that mimic the rolling forms of the Wuyi Mountains, seamlessly blending the architecture with the surrounding terrain and waterways.

 

形體生成? ?時(shí)境建筑

建筑日景外觀? ?亮點(diǎn)影像(1-3);青橙影像(4)

屋面與大地的連續(xù)性

 

建筑屋面并非水平,而是像自然地貌一樣輕輕起伏,呈一大兩小的形態(tài)向上翹起,屋面也就形成三片懸浮的景觀庭院。這些屋面并非獨(dú)立的結(jié)構(gòu),而是從地面自然滑升而成,仿佛大地被輕輕掀起,形成了下方的建筑空間,分別是主要的展覽空間、序廳與餐廳。

The roof is not flat but rather undulates like natural topography, rising into three suspended landscape courtyards—one large and two smaller. These roofs are not independent structures but appear to emerge naturally from the ground, as if the earth itself had been gently lifted to reveal the architectural spaces beneath: the main exhibition hall, the lobby, and the restaurant.

 

立面生成:屋面與大地的連續(xù)性? ?時(shí)境建筑

建筑夜景外觀? ?亮點(diǎn)影像(1-3);青橙影像(4)

屋面之間的交接處采用咬合式形態(tài),使內(nèi)部既有大空間的相互獨(dú)立分區(qū),又保持內(nèi)部的交通的連貫性,而屋面的三個(gè)景觀也完全可以走通。從外部看,整個(gè)建筑就像三片被風(fēng)拂動(dòng)的葉片,柔和的曲線與武夷山的輪廓遙相呼應(yīng)。

The junctions between the roofs are designed with interlocking forms, ensuring spatial independence while maintaining internal circulation. All three landscaped roofs are fully accessible. From the exterior, the building resembles three wind-swept leaves, their soft curves echoing the contours of the Wuyi Mountains.

 

建筑語法圖譜? ?時(shí)境建筑
變動(dòng)的剖面? ?時(shí)境建筑

建筑及景觀? ?亮點(diǎn)影像(上、下);青橙影像(中)

屋面最大坡度為45度,綠色植被可以生長的同時(shí),行人也可以輕松站上屋面,此時(shí)便可以將武夷山、富屯溪、廠區(qū)盡收眼底。

The maximum roof slope is 45 degrees, allowing vegetation to thrive while remaining walkable, offering panoramic views of the Wuyi Mountains, the Futun River, and the industrial park.

 

屋面景觀花園? ?亮點(diǎn)影像
景觀花園局部鳥瞰? ?青橙影像

立面設(shè)計(jì):受擋土墻啟發(fā)的折面混凝土語言

 

建筑師采用了擋土墻常見的折疊鋼板的形態(tài)作為建筑立面的靈感來源,采用一系列折疊的混凝土折板,設(shè)計(jì)為立面元素的肌理和空間構(gòu)成要素——這些折面圍繞了整個(gè)建筑的輪廓,既是嶄新的立面語言,又是新形態(tài)的空間構(gòu)成載體:

The architect drew inspiration from the folded steel plates commonly used in retaining walls, translating this into a series of folded concrete panels that define the building's facade. These folded surfaces wrap around the entire structure, serving as both a novel architectural language and a spatial organizing element.

 

立面生成:受擋土墻啟發(fā)的折面混凝土語言? ?時(shí)境建筑
立面紋路排水設(shè)計(jì)? ?時(shí)境建筑

立面細(xì)節(jié)? ?青橙影像(上、下);亮點(diǎn)影像(中)

在低矮區(qū)域,折面貼近地面,具有擋土墻的穩(wěn)固感;在建筑入口和公共空間,高聳的折面逐漸內(nèi)收,結(jié)合高聳的玻璃幕墻,形成室內(nèi)空間,構(gòu)成了入口、餐廳等空間;在建筑立面上,這些折面被輕輕分開,形成縫隙可以引入光線和外面的景觀;大的折面上還擁有更細(xì)一級(jí)的斜紋折面肌理,在這里,雨水可以順著肌理流下,同時(shí)也內(nèi)藏了建筑所需要的各種通風(fēng)百葉。

At lower levels, the folds hug the ground, evoking the solidity of retaining walls; At entrances and public spaces, the towering folds gradually taper inward, combining with expansive glass curtain walls to form interior spaces such as the lobby and restaurant; Along the facades, these folded surfaces are subtly separated, creating slits that allow light and views to penetrate; Larger folds feature finer secondary textures that guide rainwater runoff while discreetly concealing ventilation louvers.

 

南立面外觀? ?亮點(diǎn)影像
南立面局部外觀? ?時(shí)境建筑
東立面夜景外觀? ?青橙影像
立面細(xì)節(jié)? ?青橙影像

 

空間組織:

無柱展覽與生態(tài)節(jié)能

 

筒倉結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化成展覽空間

 

主展廳采用四個(gè)巨型筒倉狀剪力墻作為主要支撐結(jié)構(gòu),它們由高強(qiáng)度混凝土現(xiàn)場澆筑而成,直徑達(dá)25米,筒體內(nèi)部容納了展廳、樓梯、電梯。筒倉之間形成了具有天光的高達(dá)25米的垂直中庭,作為展覽路線的最后下行通道。

The main exhibition hall is supported by four massive cylindrical shear walls constructed from high-strength cast-in-place concrete, each 25 meters in diameter. These silo-like structures house exhibition areas, staircases, and elevators, while the spaces between them form a 30-meter-high central atrium with skylights, serving as the final descent in the exhibition route.

 

結(jié)構(gòu)類型學(xué)分析? ?時(shí)境建筑
建筑結(jié)構(gòu)示意? ?時(shí)境建筑

中庭首層空間? ?亮點(diǎn)影像(1-3);時(shí)境建筑(4)

這種設(shè)計(jì)使展廳完全無柱,提供了連續(xù)、開闊的展覽流線,并且高大的中庭空間適合未來展出大型裝置、模型,同時(shí)也提供了一個(gè)具有精神屬性的室內(nèi)聚集空間。中庭頂部開設(shè)北向的帶有百葉的天窗,讓劇烈的日照可以以柔和可控的方式進(jìn)入展區(qū)中庭,為漫長的展覽路徑提供舒緩的氛圍。

This design creates completely column-free exhibition spaces, providing uninterrupted circulation and accommodating large-scale installations or models. The towering atrium also offers a spiritually uplifting gathering space. North-facing skylights with louvers allow controlled daylight to filter into the atrium, softening the atmosphere along the lengthy exhibition path.

 

功能與流線軸測(cè)示意圖? ?時(shí)境建筑

中庭? ?亮點(diǎn)影像
仰望中庭天窗? ?亮點(diǎn)影像

 

中庭的自然采光? ?亮點(diǎn)影像
中庭走廊? ?亮點(diǎn)影像
空間一角? ?亮點(diǎn)影像

氣候適應(yīng)性設(shè)計(jì)

 

福建屬于亞熱帶季風(fēng)氣候,濕熱多雨、太陽高度角大,本建筑采取多項(xiàng)被動(dòng)式節(jié)能策略。

Fujian's subtropical monsoon climate brings high humidity, heavy rainfall, and intense solar exposure. The building employs multiple passive energy-saving strategies:

 

建筑采用了傾斜屋面,它坡度經(jīng)過計(jì)算,既能快速排水,雨季植被構(gòu)造也能充分吸收雨水;建筑的屋面花園擁有60厘米以上的屋面覆土,形成了優(yōu)良的熱容效應(yīng),阻擋熱量進(jìn)入室內(nèi);建筑的采光更加精準(zhǔn),設(shè)計(jì)之初就有意通過功能布置控制博物館展廳的封閉空間需求與公共功能空間對(duì)光線的需要之間的合理化關(guān)系——主要展廳采用封閉式的人工照明、并處于項(xiàng)目的南部,東西南立面均為大面積實(shí)墻;在北向方位設(shè)置公共空間,如入口和餐廳,并設(shè)置大面積玻璃幕墻;中庭的天窗也是北向天窗,避免直射陽光帶來的溫控能耗。

Sloped Roofs - Calculated gradients ensure rapid drainage while supporting rainwater-absorbing vegetation; Roof Gardens - Over 60 cm of soil provides thermal mass, insulating against heat transfer; Precision Lighting -? Functional zoning balances the museum's need for controlled lighting—main galleries use artificial illumination and are enclosed within solid walls on the south, east, and west facades. Public areas like the lobby and restaurant face north with extensive glazing, while the atrium's north-facing skylights avoid direct solar heat gain.

 

建筑節(jié)能設(shè)計(jì)? ?時(shí)境建筑

大堂? ?青橙影像(上);時(shí)境建筑(中、下)

餐廳? ?亮點(diǎn)影像

展廳內(nèi)部? ?亮點(diǎn)影像

隱藏式設(shè)備層

 

所有暖通、排煙設(shè)備均隱藏在三個(gè)屋頂?shù)娜切渭夹g(shù)層內(nèi),上部是覆土種植的屋面,從遠(yuǎn)處看,建筑就像一座綠意盎然的小山,擺脫了上人屋面公共活動(dòng)空間需要與設(shè)備共存的處境。

All HVAC and exhaust systems are hidden within triangular technical floor beneath the vegetated roofs. From a distance, the building appears as a verdant hill, eliminating the typical conflict between rooftop public spaces and mechanical equipment.

 

屋頂設(shè)備花園一體化? ?時(shí)境建筑

建筑局部鳥瞰? ?青橙影像(上);亮點(diǎn)影像(下)

建筑外觀? ?青橙影像

 

結(jié)語:

一座獻(xiàn)給土地與未來的建筑

 

建筑落成后,迅速成為整個(gè)武夷山片區(qū)的工業(yè)旅游之起點(diǎn)。白天,它是行業(yè)博物館,展示中國現(xiàn)代農(nóng)業(yè)的輝煌成就;夜晚,屋面景觀平臺(tái)向市民免費(fèi)開放,成為納涼、觀星、聚會(huì)的公共空間。許多當(dāng)?shù)睾⒆酉矚g在曲面屋頂上奔跑,遠(yuǎn)眺武夷山的日落;老人們則坐在折面陰影下聊天,享受富屯溪的微風(fēng)。這座建筑不僅屬于圣農(nóng)集團(tuán),更成為城市生活的一部分,詮釋了“建筑與環(huán)境共生”的理念。

Upon completion, the museum quickly became a landmark for industrial tourism in the Wuyi Mountain region. By day, it functions as an industry museum showcasing modern agricultural achievements; by night, its rooftop terraces open to the public for stargazing, evening gatherings, and cooling off. Local children run across the curved roofs at sunset, while elders chat in the shade of the folded facades, enjoying breezes from the Futun River. More than a corporate asset, the building has become woven into urban life, embodying the philosophy of "architecture coexisting with nature."

 

圣農(nóng)博物館以其嶄新而又自信的姿態(tài),重新定義了工業(yè)展覽建筑與自然的關(guān)系。它不僅是企業(yè)技術(shù)的展示窗口,更是中國現(xiàn)代農(nóng)業(yè)可持續(xù)發(fā)展理念的具象化表達(dá)。在這里,建筑不再是征服自然的象征,而是與山川、河流、社區(qū)共同呼吸的生命體。未來,這座建筑將繼續(xù)講述圣農(nóng)集團(tuán)的故事,同時(shí)也將成為武夷山生態(tài)文化中不可或缺的一頁。

Sunner Museum redefines the relationship between industrial exhibition architecture and nature through its innovative form. It is not merely a showcase of corporate technology but a physical manifestation of sustainable development in modern Chinese agriculture. Here, architecture is no longer a symbol of conquering nature but a living entity that breathes alongside mountains, rivers, and communities. In the years ahead, this building will continue to narrate Sunner Group's story while etching itself into the ecological and cultural legacy of the Wuyi Mountains.

 

建筑及周邊環(huán)境鳥瞰? ?亮點(diǎn)影像

 

模型照片 ▽

 

?時(shí)境建筑

 

設(shè)計(jì)圖紙 ▽

 

總平面圖? ?時(shí)境建筑
一層平面圖? ?時(shí)境建筑
二層平面圖? ?時(shí)境建筑
三層平面圖? ?時(shí)境建筑
東立面圖? ?時(shí)境建筑
西立面圖? ?時(shí)境建筑
南立面圖? ?時(shí)境建筑
北立面圖? ?時(shí)境建筑

剖面圖? ?時(shí)境建筑

 

完整項(xiàng)目信息

項(xiàng)目名稱:圣農(nóng)博物館

項(xiàng)目甲方:福建圣農(nóng)控股有限公司

施工單位:北京市第三建筑工程有限公司

項(xiàng)目地點(diǎn):福建省南平市光澤縣圣農(nóng)集團(tuán)廠區(qū)內(nèi)

建成時(shí)間:2024

設(shè)計(jì)時(shí)間:2022—2023

建筑面積:6800平方米

用地面積:11000平方米

造價(jià):1.4億元

建筑設(shè)計(jì):時(shí)境建筑(主創(chuàng)、責(zé)任建筑師:卜驍駿、張繼元)

施工圖設(shè)計(jì):北京炎黃聯(lián)合國際工程設(shè)計(jì)有限公司(項(xiàng)目負(fù)責(zé)人:簡海誠)

結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì):北京市建筑設(shè)計(jì)研究院有限公司(項(xiàng)目負(fù)責(zé)人:段世昌)

室內(nèi)設(shè)計(jì):時(shí)境建筑

景觀設(shè)計(jì):源點(diǎn)設(shè)計(jì)有限公司

幕墻設(shè)計(jì):朱萍

燈光設(shè)計(jì):北京遠(yuǎn)瞻照明設(shè)計(jì)有限公司

展陳設(shè)計(jì):時(shí)境建筑,江蘇科學(xué)夢(mèng)創(chuàng)展科技有限公司

VI設(shè)計(jì):江蘇科學(xué)夢(mèng)創(chuàng)展科技有限公司

攝影:亮點(diǎn)影像、青橙影像、時(shí)境建筑


版權(quán)聲明:本文由時(shí)境建筑授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com

本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。

未標(biāo)題-1.jpg

上一篇:政策新聞 | 牢記囑托 奮進(jìn)揚(yáng)帆丨為便捷生活“加碼”!重慶中心城區(qū)累計(jì)建成人行立體過街設(shè)施926座

下一篇:政策新聞 | 聚焦關(guān)鍵要素 推動(dòng)既有建筑高質(zhì)量改造